Portal:Militær/Oversættelsestip/Flere
Udseende
Mange af Wikipedias skribenter anvender udenlandske tekster. Her er nogle typiske faldgruber.
- (engelsk): airman
- flyversoldat.
- (engelsk): air base
- flybase, flyvestation, militær lufthavn
- (engelsk): armoured division.
- er en panserdivision, ikke 'armeret division' eller 'pansret division'.
- (engelsk): assault rifle
- stormgevær[1] — automatriffel der også kan skyde fuldautomatisk.
- (engelsk): attack helicopter og (svensk): attackhelikopter.
- (engelsk): Captain.
- I hære, marineinfanteri og US Air Force er det kaptajn,
- men i Royal Navy og US Navy er søofficersgraden Captain en kommandør.
- Uformelt kan en captain være kaptajnen (skipper) på et skib, luftfartøj mm.
- (engelsk): Commander og (tysk): Kommandeur.
- Her er det fristende at bruge 'kommandør', men som nævnt ovenfor er det kun søofficersgraden Captain i Royal Navy og US Navy samt Kapitän zur See i Deutsche Marine der svarer til kommandør på dansk.
- Søofficersgraden Commander i Royal Navy og US Navy svarer til en kommandørkaptajn på dansk, dog oversættes en orlogskaptajn i Søværnet til Commander og en kommandørkaptajn i Søværnet til Commander, senior grade[2].
- Lederen af én kampvogn er kampvognskommandør/vognkommandør/tankkommandør, lederen af én kanon er pjecekommandør og lederen af et vagthold er vagtkommandør.
- Kommandør af en orden[1].
- Andre Commanders og Kommandeure oversættes til chef, leder, øverstbefalende, (an)fører, og de gammeldags hærfører og feltherre[1].
- Beslægtet er commandant, der er kommandant, dvs. leder af noget stationært fx et fort, en militær region, et militærdistrikt.
- (engelsk): (combat) engineers.
- ingeniørsoldater/ingeniørtropper i hæren[1].
- (fransk): escadre.
- er en wing/flyverregiment i Aviation royale du Canada, og tidligere i det franske luftvåben (Armée de l'air),
- men er stadigvæk en eskadre når det drejer sig om overfladefartøjer.
- (fransk): escadrille.
- er en flight/halveskadrille i Armée de l'air og Aviation royale du Canada.
- I den franske flåde (Marine nationale') har man fx escadrille des sous-marins nucléaires d’attaque, der er seks atomdrevne angrebsubåde[3]. Det svarer til en ubådseskadre, mens flådens escadrilles af luftfartøjer svarer til eskadriller.
- (fransk): escadron.
- er en eskadrille i Armée de l'air og Aviation royale du Canada,
- men er stadigvæk en eskadron, fx 13 Leclerc-kampvogne[4], i den franske hær (Armée de terre).
- (engelsk): Friendly Fire.
- aldrig "venlig ild", men egenbeskydning eller det engelske 'friendly fire'.
- (tysk): SS-Gruppenführer.
- Svarer til en generalløjtnant (trestjernet general).
- En Gruppenführer uden for SS oversættes til gruppefører (leder af 8-12 menige).
- (engelsk): guided missile
- hedder blot missil på dansk da missile på engelsk også kan betyde kasteskyts.
- (engelsk): First Gulf War, Gulf War I.
- 1980-88 var der en krig mellem Iran og Irak, der blev kaldt 'Golfkrigen' af datidens journalister[5]. Da en USA-ledet "koalition af villige" væltede Saddam Husseins styre i Irak i 2003, begyndte man på engelsk at kalde krigen i 1991, hvor en FN-koalition fordrev Irak fra Kuwait, for First Gulf War eller Gulf War I, og krigen i 2003 for Second Gulf War eller Gulf War II. Andre sprog har styr på rækkefølgen, så 1991-krigen hedder Zweiter Golfkrieg (tysk) og deuxième guerre du Golfe (fransk), mens 2003-krigen hedder Dritter Golfkrieg (tysk) og troisième guerre du Golfe (fransk).
- På dansk anvendes betegnelserne Iran-Irak-krigen (1980-88), Golfkrigen (1990-91) og Irakkrigen (2003-10).
- (engelsk): Lieutenant.
- I hære, marineinfanteri og USAF er det løjtnant, evt. sekondløjtnant,
- men i Royal Navy og US Navy o.lign. svarer det til kaptajnløjtnant på dansk, dog oversættes en kaptajnløjtnant i Søværnet til Lieutenant Commander[2].
- (fransk): major.
- svarer til en chefsergent i Frankrig — en commandant er en major i den franske hær og luftvåben (Armée de terre og Armée de l'air).
- I Canada (Armée canadienne og Aviation royale du Canada) er major stadigvæk en major (officer).
- (engelsk): marine (person)
- marineinfanterist, da marinesoldat (orlogsgast) er sailor.
- (engelsk): medic (soldat i frontlinjen)
- (tysk): Oberleutnant.
- premierløjtnant (overløjtnant); Oberstleutnant er oberstløjtnant.
- (engelsk): Ottoman forces.
- osmanniske styrker, fordi en ottoman er en sofa uden rygstød og armlæn.
- (italiensk): squadra.
- i den italienske hær (Regio Esercito & Esercito Italiano) er det gruppe,
- i den italienske flåde (Regia Marina og Marina Militare) er det eskadre.
- (italiensk): squadriglia.
- i det italienske luftvåben (Regia Aeronautica & Aeronautica Militare) er det eskadrille,
- (italiensk): squadrone.
- i den italienske hær er det eskadron, bortset fra hærens flyvetjeneste AVES (Aviazione dell'Esercito), hvor det er eskadrille.
- (engelsk): squadron.
- Hvis det drejer sig om en samling krigsskibe er det eskadre[1],
- hvis der er tale om fly og missiler mm. er det eskadrille[1], og
- hvis det er kavalerister, kampvogne og andet hær-relateret er det oftest eskadron[1]. I US Army svarer squadron dog til en bataljon, mens troop svarer til eskadron. I British Army svarer squadron i Royal Engineers, Royal Corps of Signals, Royal Logistic Corps, Royal Army Medical Corps og Special Air Service til kompagnier.
- (engelsk): radial engine.
- hedder en stjernemotor,
- bortset fra ældre jetmotorer med impeller (skovlhjul) som kompressor; radial(jet)motor.
- Russiske navne skal translittereres på dansk.
- Я → 'Ja-', fx Yakovlev (Яковлев) bliver til Jakovlev.
- Ч → 'Tj-', fx Chernyakhovsky (Черняховский) bliver til Tjernjakhovskij. Bemærk at dette er samme transliteration som på svensk, men ikke på norsk. På norsk bliver Ч til "Tsj", men på dansk altid til "Tj".
- ий i udlyd → 'ij', se ovenstående eksempel. Det er kun på engelsk, at ий bliver til "y" eller "i".
- (tysk): Sanitäter.
- sygepasser.
- (engelsk): smart bomb.
- 'præcisionsbombe'[6] eller 'laser-/GPS-styret bombe', da "smart" = fiks, elegant, fashionabel, fin.
- (engelsk): 5,000 troops.
- 'tropper' på dansk er utællelige; '5.000 mand'.
- (engelsk): troop.
- I British Army svarer troop til en deling. I US Army svarer troop til en eskadron[1].
Royal Air Force-grader
[rediger kildetekst]- (engelsk): Pilot Officer.
- Løjtnant eller sekondløjtnant.
- (engelsk): Flying Officer.
- (engelsk): Flight Lieutenant.
- (engelsk): Squadron Leader.
- (engelsk): Wing Commander.
- (engelsk): Group Captain.
- (engelsk): Air Commodore.
- (engelsk): Air Vice Marshal.
- (engelsk): Air Marshal.
- (engelsk): Air Chief Marshal.
- Firestjernet general.
- (engelsk): Marshal of the Royal Air Force.
- En titulær rang til fx Prins Philip[7], og tidligere chefen for RAF, svarende til en feltmarskal.
Kilder
[rediger kildetekst]- ^ a b c d e f g h i j Gyldendals Røde Ordbøger
- ^ a b Badges and insignia of the Royal Danish Navy (RDN) 2000 Hentet d. 24. april 2011
- ^ Un nouveau commandant de l’escadrille des SNA 02/09-2011 (fransk)
- ^ 501e régiment de chars de combat 29/11-2011 (fransk)
- ^ Golf-krigen side 26 i Klaus Laursen: Set og sket 84, 1984, Forlaget Komma A/S, ISBN 87-7512-192-1
- ^ Danske fly bomber med en meters præcision Information d. 23. marts 2011
- ^ Duke of Edinburgh (engelsk) Hentet d. 5. maj 2011