Diskussion:Roskildekrøniken
Til belysning af hvor varsom man skal være med at tage fremmede tekster for gode varer, tager jeg: Rikes and Eskil quarrel over the Archbishop site of Lund, which falls to Eskil. Dette er meningsløst: der skulle vel have stået the Archepiscopal See of Lund (ærkebispestolen i Lund). Den slags bliver ikke bedre af "bogstavelig" oversættelse. -- Sebastjan 5. aug. 2005 kl. 15:00 (CEST)
- Nej, det kan være rigtigt. -- Kasper Holl 5. aug 2005 kl. 15:00 (CEST)
Opfriskning
[rediger kildetekst]Artiklen er blevet opfrisket og har nu en genkendelig wikipaedisk struktur: Intro, indholdsoversigt & et par afsnit + "se også", "litteratur", "noter". Teksten er også tilføjet referencer. Intro'en understreger det handler om nationalhistorie, hvilket stringent set er POV. Det er ikke med vilje og skyldes kun det nu engang er den litteratur jeg er blevet bekendt med. Sechinsic (diskussion) 13. nov 2015, 18:07 (CET)