Diskussion:Donetsk
Udseende
Transskription
[rediger kildetekst]Artiklen indledes
Donétsk (ukrainsk: Донецьк, tr. Donetsk, russisk: Донецк, tr. Donetsk)
Hvor kommer é'et fra? Det skal vel være e, accenten giver ingen mening? Bør russisk ikke transskriberes Donjetsk? Både e og je angives i Hjælp:Translitteration, men je må være korrekt her? --Madglad (diskussion) 11. aug 2016, 09:21 (CEST)
- @Madglad: På dansk wikipedia følger vi, som det fremgår af Hjælp:Translitteration de "Fællesnordiske transskriptionsregler". Af "Navneliste" fremgår det på s. 40: at Донецк med nordisk transskription bliver Donétsk, med engelsk transskription bliver navnet Donetsk og ved anvendelse af ISO transskription bliver navnet Doneck.
- På Diskussion:Kijev opnåedes der den 20. april 2014 enighed om følgende prioritering:
- Fremgår navnet af Fællesnordiske transskriptionsreglers navneliste, så følges denne.
- Fremgår navnet ikke af Fællesnordiske transskriptionsregler så følges transskriptionsregler fra moderlandets primære sprog.
- Hvis vi skal fravige denne prioritering, bør det foregå efter en almen diskussion på wikipedia, hvor vi opnår enighed om at se bort fra "Fællesnordiske transskriptionsregler". mvh Per (PerV) (diskussion) 11. aug 2016, 15:19 (CEST)
- Reglerne fremgår af Stavning af russiske navne s. 17. Der er ingen forklaring på é'et, som findes i ordlisten. Og ja, der skal åbenbart ikke j i den foreslåede transskribtion, som så strider mod udtalen (jeg har indsat IPA fra en-wiki). Men enhver kan ved at slå op i en avis konstatere at anbefalingen af Donétsk ikke bruges i 2016. --Madglad (diskussion) 11. aug 2016, 19:18 (CEST)
- Årsagen til accenten over e'et fremgår af s. 30 i samme udgivelse, hvor der står:
"Da der ikke kan gives enkle regler for, hvor trykket i russiske ord er placeret (jf. s. 25), er det i navnelisten angivet i opslagsformen ved hjælp af accenttegnet ´ over vokalen i den trykstærke stavelse. Dette accenttegn er ikke nogen nødvendig bestanddel af den transskriberede navneform, men skal blot fungere som udtalevejledning.
- Reglerne fremgår af Stavning af russiske navne s. 17. Der er ingen forklaring på é'et, som findes i ordlisten. Og ja, der skal åbenbart ikke j i den foreslåede transskribtion, som så strider mod udtalen (jeg har indsat IPA fra en-wiki). Men enhver kan ved at slå op i en avis konstatere at anbefalingen af Donétsk ikke bruges i 2016. --Madglad (diskussion) 11. aug 2016, 19:18 (CEST)
- Accenten er altså indsat i ordet for at vise, hvor trykket ligger. Det gøres ikke sjældent med russiske ord og navne (særligt i opslagsværker og sprogværker), da trykkets placering kan være svært at forudsige. —Pinnerup (diskussion) 3. jan 2017, 00:31 (CET)