Brugerdiskussion:Purpurblomst
Blokeret som marionet Du er blevet blokeret på ubestemt tid, da det formodes at du er den samme som Rosenquist (disk. • bidrag) . Der henvises til bidrag for bevis. Når du er blokeret eller bandlyst, må du ikke redigere Wikipedia. Alle dine redigeringer er blevet eller vil blive rettet tilbage. |
Hjerteligt velkommen til den danske Wikipedia, Purpurblomst! ( English)
|
Om original og nutidig stavemåde
[rediger kildetekst]Hej Purpurblomst. Jeg kan se, at du har arbejdet en del med Babettes Gæstebud, heriblandt flyttet den med bemærkningen om, at "Titler på romankunst, digtekunst og billedhuggerkunst bør skrives med kunstnerens egen ortografi". Jeg har to kommentarer til det. For det første er filmen vel et selvstændigt kunstværk, og skønt den er baseret på Blixens fortælling, så må man vel sige, at det er Axels værk. Derfor bør man efter dit postulat skriv navnet, som Axel vil have det, men man kan diskutere, om han faktisk havde en pointe med at bruge den gammeldags stavemåde på plakaten. For det andet har vi på dansk Wikipedia ofte diskuteret anvendelsen af original retskrivning kontra nutidig. Blandt andet foregår der netop nu en diskussion på Wikipedia-diskussion:Stilmanual, som også berører dette. Det er min opfattelse, at vi som udgangspunkt bruger den ortografi, der anvendes i nutiden. Dvs. at vi fx bruger skrivemåden, der anvendes i nyoptryk af bøger etc.
Hvis du agter at holde fast i din holdning, vil du blive nødt til at flytte en stor række artikler, hvilket jeg synes, du skal være en smule varsom med uden videre at gøre. Jeg vil foreslå, at du i fremtidige tilfælde forbereder en sådan flytning ved at skrive på den relevante sides diskussionsside, så det er muligt at tage en diskussion, inden en eventuel flytning. Mvh. Arne (Amjaabc) (diskussion) 2. nov 2018, 14:11 (CET)
- Kære Arne Møller Jensen. Takker for dine tilkendegivelser. Jeg har ikke arbejdet mere med Babettes Gæstebud end andre emnefelter – såsom forfatterinde Irène Némirovsky. Jeg fremhæver endvidere, at ortografien i forbindelse med originaltitler på kunstværker kan have symbolværdi for forståelsen af selvsamme kunstværker. Den litterære skrivestil i Karen Blixens fortællekunst er som udgangspunkt mere gammeldags end den gængse skrivestil i forfatterindens samtid. Den pågældende skrivestil – inklusiv titlen Babettes Gæstebud – er således et bevidst stilistisk virkemiddel. Fornuftigvis har Gabriel Axel i overensstemmelse med fortællingens gammeldags ånd og tænkemåde bevaret forfatterindens egen ortografi – og tilsvarende ortografi bør naturligvis være gældende for artikelnavnet på dansk Wikipedia. --Purpurblomst (diskussion) 3. nov 2018, 02:01 (CET)
Omstilling slettes ikke – ifølge Steen Thomassen
[rediger kildetekst]Det er ikke kutyme at at slette omstillinger. Specielt med mindre afvidelser, så bliver det tit brugt at skabe forbindelse fra henvisning til en artikel, selvom det er en mindre afvidelse. --Steen Th (diskussion) 2. nov 2018, 15:56 (CET)
- Kære Steen Thomassen. Jeg fremlægger hermed sagen og dens kutymemæssige egenart. Såfremt ortografien i forbindelse med originaltitler på digtekunst, romankunst eller novellekunst repræsenterer forfatterens eller forfatterindens egenhændige stilistiske fremstillingsform, bør selvsamme ortografi gengives som artikelnavn på dansk Wikipedia. Således må titlerne for Karen Blixens respektive værker og deres respektive fortællinger udformes med deres oprindelige ortografi – og derfor må artiklen omhandlende erindringsværket Den afrikanske Farm flyttes til dens pågældende placering med originaltitlen. --Purpurblomst (diskussion) 3. nov 2018, 08:02 (CET)