Spring til indhold

Wikipedia:Kandidater til gode artikler/Bohemian Rhapsody

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

Afgøres 16. 23. april 2013

Kommentarer

[rediger kildetekst]
  •  Kommentar Linkene fra fodnotelisten til boglisten virker ikke i de fleste tilfælde. Det gør det svært at finde kilder da boglisten er uoverskuelig (ikke sorteret og med forskellige medietyper blandet mellem hinanden). Det tæller stærkt nedad i min vurdering som jeg stadig overvejer. Byrial (diskussion) 2. apr 2013, 23:33 (CEST)
Du bliver lige nødt til at uddybe? Jeg kan nemlig ikke finde en fodnoteliste? :) mvh Tøndemageren (diskussion) 3. apr 2013, 08:11 (CEST)
Prøv at kigge umiddelbart under overskriften Referencer (Bohemian Rhapsody#Referencer). Klik så på linket Cunningham 1995 i fodnote nr. 1 - det fører ingen steder hen da anchorreferencen ikke findes i artiklen. Gå i stedet ned til boglisten under overskriften "Bøger" nedenfor fodnotelisten for at lede efter Cunningham. Det er vanskeliggjort af at bøgerne ikke er listet alfabetisk efter forfatterens efternavn som citeringsstilen kræver jf. en:Parenthetical referencing som siger: accompanied by a list of the full citations in alphabetical order in an end section (min fremhævelse). Byrial (diskussion) 3. apr 2013, 08:44 (CEST)
Aarh okay. Var bare forvirret over din henvisning til fodnoter, da der ikke er sådan nogle i artiklen :) Men referencerne må vi da lige få gjort noget ved, så det hele det stemmer. Og selvom jeg egentlig er enig med dig, så plejer vi nu ikke at holde os til regler fra en.wiki (ved så ikke om vi har de samme regler gældende her på da.wiki?) :) mvh Tøndemageren (diskussion) 3. apr 2013, 11:16 (CEST)
Det er ikke en speficik regel på enwiki jeg henviser til, men en generel regel om hvordan kildehenvisninger i artikler laves. Bemærk at henvisningen går til en almindelig artikel i hovednavnerummet. Byrial (diskussion) 3. apr 2013, 11:48 (CEST)
Jeg har nu sorteret listen. Der ser ud til at været et problem med {{Sfn}}/{{SfnRef}}, så det link, der skabes, ikke peger korrekt ned i litteraturlisten. Det er vist ikke et sted, jeg tør begive mig ud i at rette, så derfor har jeg bare foretaget en manuel sortering, hvilket i øvrigt også overordnet set er en udmærket ting. Mvh. Arne (Amjaabc) (diskussion) 3. apr 2013, 21:10 (CEST)
  •  Kommentar Stor ros til Tøndemageren! Virkelig godt arbejde! Artiklens struktur er knivskarp - ligesom sangen. Jeg har gennemlæst langt det meste af artiklen grundigt, og mit falkeblik er kun faldet over en enkelt kommafejl og en enkelt stavefejl, som nu er rettet. Det overflødige komma foran 'men' i 3. sætning i det indledende afsnit er accepteret af retskrivningsordbogen. Jeg har blot en enkelt bemærkning til oversættelsen: I afsnittet 'Kontekst', 2. sætning, er 'relationships' oversat til 'forhold', hvilket jo er rigtigt nok. Alligevel måtte jeg ty til den engelske version, for på dansk er 'forhold' jo et vidt begreb. Handler det om 'en række forhold' (af forskellig karakter) eller om et 'kærlighedsforhold'? Det fandt jeg svar på, da jeg konsulterede en:wiki. Bør 'forhold' oversættes til 'kærlighedsforhold' eller lign.? Anyone? Eftersom jeg ikke er faldet over yderligere - andet end lutter velbehag over at lytte til sangen og læse artiklen på samme tid - giver jeg hermed min varmeste stemme. --Morten Haagensen (diskussion) 3. apr 2013, 19:34 (CEST)
Så faldt jeg alligevel over noget, der kunne være oversættelsesfejl, men som - naturligvis - ikke ændrer min stemme:
Afsnittet 'Ballade (0:49–2:35)': 'Make you cry' er oversat til 'få dig til at græde'. Burde det ikke snarere oversættes til 'gøre dig ked af det'?
Afsnittet 'Kontekst', 3. afsnit: 'På trods af dette har kritikere, både journalister og forskere...' Er det rent faktisk folk, der er kritiske over for sangen og teksten, eller er der blot tale om 'critics' som rettelig burde oversættes til 'anmeldere'? I så fald bør sætningen ændres til 'På trods af dette har både musikanmeldere og forskere...'. --Morten Haagensen (diskussion) 3. apr 2013, 20:00 (CEST)
Jeg har rettet de par småting Morten nævner herover, og jeg mener ikke, der er flere uafklarede forhold. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 18. apr 2013, 22:51 (CEST)
  •  Kommentar Begyndelsen af det sidste citat i afsnittet "Queen-kommentarer til nummeret" virker lidt kluntet; man går som læser næsten i stå. Jeg fjernede desuden et ekstra "albummet", men det var vist det forkerte, så det har nok ikke hjulpet. - Kåre Thor Olsen (Kaare) (diskussion) 18. apr 2013, 23:19 (CEST)
    Jeg kan godt følge dig; jeg har derfor forsøgt at justere lidt i teksten. Men jeg synes også, at det er vigtigt, at der jo er tale om et citat, så når "albummet" blev gentaget, så var det Deacons udtalelse, der havde gentagelsen: "When we finished the album, the Night at the Opera album, (..)". Jeg har omskrevet det, så den tredje forekomst af ordet "album", som jeg selv havde lagt ind af hensyn til forståelsen, ikke længere var nødvendig og derfor er fjernet. Jeg håber, du synes, det er bedre (selv om jeg i den forbindelse har taget mig lidt friheder i forhold til citat-oversættelsen). Mvh. Arne (Amjaabc) (diskussion) 19. apr 2013, 09:45 (CEST)
Når man kender sammenhængen, giver det meget mere mening, men kunne man ikke tilføje et redaktionelt "dvs."? Altså: "Da vi var færdige med albummet, [dvs.] Night at the Opera-albummet". Med den tilføjelse har jeg ikke flere indvendinger. - Kåre Thor Olsen (Kaare) (diskussion) 19. apr 2013, 19:57 (CEST)
Konklusion:
7 for, 0 imod, udnævnt til GA --Johan U (diskussion) 24. apr 2013, 12:40 (CEST)