Schütz-Werke-Verzeichnis
Schütz-Werke-Verzeichnis (SWV) er en katalog over den tyske komponist Heinrich Schütz værker, udarbejdet af Werner Bittinger. Værkfortegnelsen er stort set kronologisk ordnet, det vil sige efter værkernes tilblivelsestidspunkt.
Il primo libro de Madrigali (1611) – SWV 1-19
[redigér | rediger kildetekst]Madrigaler, overvejende femstemmige
- O primavera, gioventù de l'anno
- O dolcezze amarissimi d'amore
- Selve beate, se sospirando in flebili susurri
- Alma afflitta, che fai
- Cosi morir debb'io
- D'orrida selce alpina
- Ride la primavera
- Fuggi o mio core
- Feritevi, viperette mordaci
- Fiamma ch'allaccia
- Quella damma son io
- Mi saluta costei, ma nel soave inchino
- Io moro, ecco ch'io moro
- Sospir che del bel petto
- Dunque addio, care selve
- Tornate o cari baci
- Di marmo siete voi
- Giunto è pur, Lidia, giunto
- Vasto mar, nel cui seno
- Wohl dem, der ein Tugendsam Weib hat (1618)
- Haus und Güter erbet man von Eltern (1618)
Psalmen Davids (1619) – SWV 22-47
[redigér | rediger kildetekst]Flerstemte Geistliche Konzerte
- Der Herr sprach zu meinem Herren
- Warum toben die Heiden (Ps. 2)
- Ach Herr, straf mich nicht in deinem Zorn (Ps. 6)
- Aus der Tiefe ruf ich, Herr, zu Dir (Ps. 130)
- Ich freu mich des, das mir geredt ist
- Herr, unser Herrscher
- Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen (Ps. 1)
- Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herre Zebaoth (Ps. 84)
- Wohl dem, der den Herren fürchtet
- Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen
- Danket dem Herrn; denn er ist freundlich
- Der Herr ist mein Hirt (Ps. 23)
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen
- Singet dem Herrn ein neues Lied (Ps. 98)
- Jauchzet dem Herren, alle Welt
- An den Wassern zu Babel (Ps. 137)
- Alleluja! Lobet den Herren in seinem Heiligtum
- Lobe den Herren, meine Seele (Ps. 103)
- Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn
- Nun lob, mein Seel, den Herren
- Die mit Tränen säen
- Nicht uns, Herr, nicht uns
- Wohl dem, der den Herren fürchtet
- Danket dem Herren, denn er ist freundlich
- Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen
- Jauchzet dem Herren, alle Welt
- Siehe, wie fein und lieblich ists
- Syncharma Musicum / Der 124. Psalm
- Historia der fröhlichen und siegreichen Auferstehung unsers einigen Erlösers und Seligmachers Jesu Christi («Historien om Jesu oppstandelse»)
- Der 116. Psalm. Das ist mir lieb
- Kläglicher Abschied: Grimmige Gruft
Cantiones Sacrae (1625) – SWV 53-93
[redigér | rediger kildetekst]Geistliche Madrigale, overvejende firestemmige
- (Prima pars:) O bone, o dulcis, o benigne Jesu
- (Secunda pars:) Et ne despicias humiliter te petentem
- Deus misereatur nostri, et benedicat nobis
- (Prima pars:) Quid commisisti, o dulcissime puer?
- (Secunda pars:) Ego sum tui plaga doloris
- (Tertia pars:) Ego enim inique egi
- (Quarta pars:) Quo, nate Dei, quo tua descendit humilitas
- (Quinta et ultima pars:) Calicem salutaris accipiam
- (Prima pars:) Verba mea auribus percipe, Domine
- (Secunda pars:) Quoniam ad te clamabo, Domine
- (Prima pars:) Ego dormio, et cor meum vigilat
- (Secunda pars:) Vulnerasti cor meum, filia charissima
- Heu mihi, Domine, quia peccavi nimis
- In te, Domine, speravi
- Dulcissime et benignissime Christe
- Sicut Moses serpentem in deserto exaltavit
- Spes mea, Christe Deus, hominum tu dulcis amator
- Turbabor, sed non perturbabor
- (Prima pars:) Ad Dominum cum tribularer clamavi
- (Secunda pars:) Quid detur tibi aut quid apponatur tibi
- (Prima pars:) Aspice pater piissimum filium
- (Secunda pars:) Nonne hic est, mi Domine, innocens ille
- (Tertia et ultima pars:) Reduc, Domine Deus meus, oculos majestatis
- (Prima pars:) Supereminet omnem scientiam, o bone Jesu
- (Secunda pars:) Pro hoc magno mysterio pietatis
- (Prima pars:) Domine, non est exaltatum cor meum
- (Secunda pars:) Si non humiliter sentiebam
- (Tertia et ultima pars:) Speret Israel in Domino
- Cantate Domino canticum novum
- Inter brachia Salvatoris mei
- Veni, rogo in cor meum
- Ecce advocatus meus apud te, Deum patrem
- (Prima pars:) Domine, ne in furore tuo arguas me
- (Secunda pars:) Quoniam non est in morte qui memor sit tui
- (Tertia et ultima pars:) Discedite a me omnes qui operamini
- (Prima pars:) Oculi omnium in te sperant, Domine
- (Secunda pars:) Pater noster, qui es in coelis
- (Tertia et ultima pars:) Domine Deus, pater coelestis, benedic nobis
- (Prima pars:) Confitemini Domino, quoniam ipse bonus
- (Secunda pars:) Pater noster: Repetatur ut supra (= SWV 89)
- (Tertia et ultima pars:) Gratias agimus tibi, Domine Deus Pater
- Ich hab mein Sach Gott heimgestellt
- Ultima verba Psalmi 23 (Trauermotette)
- Glück zu dem Helikon (Aria)
Beckerscher Psalter (1628, rev. 1661) – SWV 97-256
[redigér | rediger kildetekst]Firestemmige sange
- Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat (Psalm 1)
- Was haben doch die Leut im Sinn (Psalm 2)
- Ach wie groß ist der Feinde Rott (Psalm 3)
- Erhör mich, wenn ich ruf zu dir (Psalm 4)
- Herr, hör, was ich will bitten dich (Psalm 5)
- Ach Herr mein Gott, straf mich doch nicht (Psalm 6)
- Auf dich trau ich, mein Herr und Gott (Psalm 7)
- Mit Dank wir sollen loben (Psalm 8)
- Mit fröhlichem Gemüte (Psalm 9)
- Wie meinst du's doch, ach Herr, mein Gott (Psalm 10)
- Ich trau auf Gott, was soll's denn sein (Psalm 11)
- Ach Gott, von Himmel sieh darein (Psalm 12)
- Ach Herr, wie lang willst du denn noch (Psalm 13)
- Es spricht der Unweisen Mund wohl (Psalm 14)
- Wer wird, Herr, in der Hütten dein (Psalm 15)
- Bewahr mich, Gott, ich trau auf dich (Psalm 16)
- Herr Gott, erhör die Grechtigkeit (Psalm 17)
- Ich lieb dich, Herr, von Herzen sehr (Psalm 18)
- Die Himmel, Herr, preisen Dein göttliche Macht und Ehr (Psalm 19)
- Der Herr erhört dich in der Not (Psalm 20)
- Hoch freuet sich der König (Psalm 21)
- Mein Gott, mein Gott, ach Herr, mein Gott (Psalm 22, 1. Teil)
- Ich will verkündgen in der Gmein (Psalm 22, 2. Teil)
- Der Herr ist mein getreuer Hirt (Psalm 23)
- Die Erd und was sich auf ihr regt (Psalm 24)
- Nach dir verlangt mich (Psalm 25)
- Herr, schaff mir Recht, nimm dich mein an (Psalm 26)
- Mein Licht und Heil ist Gott der Herr (Psalm 27)
- Ich ruf zu dir, Herr Gott, mein Hort (Psalm 28)
…
- Freut euch des Herrn (Psalm 33)
…
- Herr, der du vormals gnädig warst (Psalm 86)
…
- Singet dem Herren ein neues Lied (Psalm 96)
…
- Herr Gott, des ich mich rühmte
...
- Lobt Gott mit Schall (Psalm 117)
…
- Lobt Gott in seinem Heiligtum (Psalm 150)
…
Symphoniae sacrae I (1629) – SWV 257-276
[redigér | rediger kildetekst]Geistliche Konzerte for op til tre sangstemmer med obligate instrumenter
- Paratum cor meum, Deus
- Exultavit cor meum in Domino
- In te, Domine, speravi
- Cantabo Domino in vita mea
- Venite ad me omnes qui laboratis
- Jubilate Deo omnis terra
- (Prima pars:) Anima mea liquefacta est
- (Secunda pars:) Adjuro vos, filiae Hierusalem
- (Prima pars:) O quam tu pulchra es, amica mea
- (Secunda pars:) Veni de Libano, amica mea
- (Prima pars:) Benedicam Dominum in omni tempore
- (Secunda pars:) Exquisivi Dominum et exaudivit me
- Fili mi, Absalon
- Attendite, popule meus, legem meam
- Domine, labia mea aperies
- (Prima pars:) In lectulo per noctes quem diliget anima mea quaesivi
- (Secunda pars:) Invenerunt me custodes civitatis
- Veni, dilecte mi, in hortum meum
- (Prima pars:) Buccinate in neomenia tuba
- (Secunda pars:) Jubilate Deo in chordis et organo
- Das ist je gewisslich wahr (Sørgemotette for Johann Hermann Schein)
- O der großen Wundertaten (Canzonetta)
Musikalische Exequien (1636) – SWV 279-281
[redigér | rediger kildetekst]- Nacket bin ich vom Mutterleib gekommen
- Herr, wenn ich nur dich habe
- Herr, nun lässest du deinen Diener in Friede fahren
Kleine Geistliche Konzerte I (1636) – SWV 282-305
[redigér | rediger kildetekst]Geistliche Konzerte for en til seks sangstemmer og basso continuo
- Eile mich, Gott, zu erretten
- Bringt her dem Herren, ihr Gewaltigen
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, im Rat der Frommen
- O süßer, o freundlicher, o gütiger Herr Jesu Christe
- Der Herr ist groß und sehr löblich
- O lieber Herre Gott, wecke uns auf
- Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren
- Erhöre mich, wenn ich dich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit
- Wohl dem der nicht wandelt im Rat der Gottlosen
- Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz
- Der Herr schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder
- Lobet den Herren, der zu Zion wohnet
- Eins bitte ich vom Herren
- O hilf, Christe Gottes Sohn / Christe Deus adjuva
- Fürchte dich nicht, ich bin mit dir
- O Herr hilf, o Herr lass wohl gelingen
- Das Blut Jesu Christi, des Sohnes Gottes
- Die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz
- Himmel und Erde vergehen
- Nun komm, der Heiden Heiland / Veni redemptor gentium
- Ein Kind ist uns geboren
- Wir gläuben all an einen Gott
- Siehe, mein Fürsprecher ist im Himmel
- Ich hab mein Sach Gott heimgestellt / Meas dicavi res Deo
Kleine Geistliche Konzerte II (1639) – SWV 306-337
[redigér | rediger kildetekst]Geistliche Konzerte fof en til seks sangstemmer og basso continuo
- Ich will den Herren loben allezeit
- Was hast du verwirket, o du allerholdseligster Knab?
- O Jesu, nomen dulce
- O misericordissime Jesu
- Ich liege und schlafe und erwache
- Habe deine Lust an dem Herren
- Herr, ich hoffe darauf, dass du so gnädig bist
- Bone Jesu, verbum Patris
- Verbum caro factum est
- Hodie Christus natus est
- Wann unsre Augen schlafen ein / Quando se claudunt lumina
- Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet
- Die Furcht des Herren ist der Weisheit Anfang
- Ich beuge meine Knie gegen den Vater unsers Herren Jesu Christi
- Ich bin jung gewesen und bin alt worden
- Herr, wenn ich nur dich habe
- Rorate Coeli desuper
- Joseph, du Sohn David
- Ich bin die Auferstehung und das Leben
- Die Seele Christi heilige mich
- Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ / Te Christe supplex invoco
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- Veni, sancte Spiritus, reple tuorum chorda fidelium
- Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
- Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes?
- Die Stimm des Herren gehet auf den Wassern
- Jubilate Deo omnis terra
- Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige (mit Streichern)
- Ave Maria, gratia plena (lateinische Fassung von SWV 333)
- Was betrübst du dich, meine Seele
- Quemadmodum desiderat cervus
- Aufer immensam, Deus, aufer iram
- Teutoniam dudum belli atra pericla molestant / Adveniunt pascha pleno concelebranda triumpho
- Ich beschwöre euch, ihr Töchter zu Jerusalem
- O du allersüßester und liebster Herr Jesu
Symphoniae sacrae II (1647) – SWV 341-367
[redigér | rediger kildetekst]Geistliche Konzerte für bis zu drei Singstimmen mit obligaten Instrumenten
- Mein Herz ist bereit, Gott, dass ich singe
- Singet dem Herren ein neues Lied, singet dem Herren alle Welt
- Herr unser Herrscher, wie herrlich ist dein Nam'
- Meine Seele erhebt den Herren
- Der Herr ist meine Stärke
- (Erster Teil:) Ich werde nicht sterben, sondern leben
- (Anderer Teil:) Ich danke dir, Herr, von ganzem Herzen
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr, meine Stärke
- Frohlocket mit Händen und jauchzet dem Herren
- Lobet den Herrn in seinem Heiligtum
- Hütet euch, dass eure Herzen nicht beschweret werden
- Herr, nun lässest du deinen Diener
- Was betrübst du dich, meine Seele?
- (Erster Teil:) Verleih uns Frieden genädiglich
- (Anderer Teil:) Gib unsern Fürsten und aller Obrigkeit
- Es steh Gott auf (Bearbeitung zweier Madrigale von Claudio Monteverdi)
- Wie ein Rubin in feinem Golde leuchtet
- Iss dein Brot mit Freuden
- Der Herr ist mein Licht und mein Heil
- Zweierlei bitte ich, Herr, von dir
- Herr, neige deine Himmel und fahr herab
- Von Aufgang der Sonnen bis zu ihrem Niedergang
- Lobet den Herrn, alle Heiden
- Die, so ihr den Herren fürchtet
- Drei schöne Dinge seind
- Von Gott will ich nicht lassen
- Freuet euch des Herren, ihr Gerechten
- Fürstliche Gnade zu Wasser und zu Lande (Danklied)
Geistliche Chormusik (1648) – SWV 369-397
[redigér | rediger kildetekst]Fünf- bis siebenstimmige Motetten
- (Erster Teil:) Es wird das Szepter von Juda nicht entwendet werden
- (Anderer Teil:) Er wird sein Kleid in Wein waschen
- Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes
- (Erster Teil:) Verleih uns Frieden gnädiglich
- (Anderer Teil:) Gib unsern Fürsten und aller Obrigkeit
- Unser keiner lebet ihm selber
- Viel werden kommen von Morgen und Abend
- Sammlet zuvor das Unkraut
- Herr, auf dich traue ich
- Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten
- So fahr ich hin zu Jesu Christ
- Also hat Gott die Welt geliebt
- O lieber Herre Gott, wecke uns auf
- Tröstet, tröstet mein Volk
- Ich bin eine rufende Stimme
- Ein Kind ist uns geboren
- Das Wort ward Fleisch und wohnet unter uns
- Die Himmel erzählen die Ehre Gottes
- Herzlich lieb hab ich dich, oh Herr
- Das ist je gewisslich wahr und ein teuer wertes Wort
- Ich bin ein rechter Weinstock
- Unser Wandel ist im Himmel
- Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben
- Was mein Gott will, das gscheh allzeit
- Ich weiss, dass mein Erlöser lebt
- Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume
- Der Engel sprach zu den Hirten (Bearbeitung einer Komposition von Andrea Gabrieli)
- Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret
- Du Schalksknecht, alle diese Schuld hab ich dir erlassen
Symphoniae sacrae III (1650) – SWV 398-418
[redigér | rediger kildetekst]Geistliche Konzerte für Singstimmen und Instrumente, teils mehrchörig
- Der Herr ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln
- Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen
- Wo der Herr nicht das Haus bauet
- Mein Sohn, warum hast du uns das getan?
- O Herr hilf, o Herr lass wohl gelingen
- Siehe, es erschien der Engel des Herren
- Feget den alten Sauerteig aus
- O süßer Jesu Christ, wer an dich recht gedenket
- O Jesu süß, wer dein gedenkt
- Lasset uns doch den Herren, unsern Gott, loben
- Es ging ein Sämann aus zu säen seinen Samen
- Seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist
- Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall
- Vater unser, der du bist im Himmel
- Siehe, wie fein und lieblich ist
- Hütet euch, dass eure Herzen nicht beschweret werden
- Meister, wir wissen, dass du wahrhaftig bist
- Saul, Saul, was verfolgst du mich?
- Herr, wie lang willst du mein so gar vergessen?
- Komm, heiliger Geist, Herre Gott
- Nun danket alle Gott
- O meine Seel, warum bist du betrübet? (Trauerlied)
Zwölf geistliche Gesänge – SWV 420-431
[redigér | rediger kildetekst]Firstemte sanger a cappella
- Kyrie Gott Vater in Ewigkeit
- All Ehr und Lob soll Gottes sein
- Ich glaube an einen einigen Gott
- Unser Herr Jesus Christus
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen
- Dank sagen wir alle Gott
- Meine Seele erhebt den Herren
- O süßer Jesu Christ, wer an dich recht gedenket
- Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison
- Aller Augen warten auf dich
- Danket dem Herren
- Christe fac ut sapiam
- Herr, nun lässest du deinen Diener
- Herr, nun lässest du deinen Diener
- Wie wenn der Adler sich aus seiner Klippe schwingt (Aria)
- Historia der Geburt Christi
- Die Erde trinkt für sich (Fragment)
- Heute ist Christus der Herr geboren (Fragment)
- Güldne Haare, gleich Aurore (Bearbeitung einer Komposition von Claudio Monteverdi)
- Liebster, sagt in süßem Schmerzen
- Tugend ist der beste Freund
- Weib, was weinest du?
- Es gingen zweene Menschen hinauf
- Ach bleib mit deiner Gnade
- In dich hab ich gehoffet (Choralsatz)
- Erbarm' dich mein
- Gesang der drei Männer im feurigen Ofen (Konzert)
- Herr unser Herrscher
- Ach Herr, du Schöpfer aller Ding
- Nachdem ich lag in meinem öden Bette (Madrigal)
- Lässt Salomon sein Bette nicht umgeben (Madrigal)
- Freue dich des Weibes deiner Jugend
- Nun lasst uns Gott dem Herren (Choralsatz, evtl. nicht echt)
- Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (Motette, Frühfassung von SWV 386)
- Hodie Christus natus est (Konzert)
- Ich weiß, dass mein Erlöser lebet (Motette)
- Litania: Kyrie Eleison, Christe eleison, Kyrie eleison
- Saget den Gästen (Konzert)
- Itzt blicken durch das Himmels Saal (Madrigal)
- Herr, der du bist vormals genädig gewest deinem Lande
- Auf dich, Herr, traue ich
- Cantate Domino canticum novum (Bearbeitung einer Komposition von Giovanni Gabrieli)
- Ich bin die Auferstehung und das Leben
- Da pacem, Domine
- Herr, wer wird wohnen in deiner Hütten
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Choralkanzone)
- Magnificat zu fünf Chören
- Surrexit pastor bonus
- Christ ist erstanden von der Marter alle
- O bone Jesu, fili Mariae
- Herr Gott, dich loben wir (Deutsches Te Deum, Echtheit fraglich)
- Wo der Herr nicht das Haus bauet
- Ach, wie soll ich doch in Freuden leben
- Veni, Sancte Spiritus. Konzert
- Domini est terra
- Vater Abraham, erbarm dich mein (Dialogus)
- Die sieben Worte Jesu am Kreuze
- Matthäus-Passion
- Lukas-Passion
- Johannes-Passion
Schwanengesang (1672) – SWV 482-494
[redigér | rediger kildetekst]Doppelchörige Geistliche Konzerte
- Wohl denen, die ohne Wandel leben
- Tue wohl deinem Knechte
- Zeige mir, Herr, den Weg deiner Rechte
- Gedenke deinem Knecht an dein Wort
- Du tust Guts deinem Knechte
- Meine Seele verlanget nach deinem Heil
- Wie habe ich dein Gesetze so lieb
- Ich hasse die Flattergeister
- Deine Zeugnisse sind wunderbarlich
- Ich rufe von ganzem Herzen
- Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursach
- Der 100. Psalm. Jauchzet dem Herren alle Welt
- Deutsches Magnificat. Meine Seele erhebt den Herren
- Unser Herr Jesus Christus in der Nacht, da er verraten ward (Motette)
- Esaia, dem Propheten, das geschah. (Choralkonzert) (unvollständig)
- Ein Kind ist uns geboren (unvollständig)
- Stehe auf, meine Freundin
- Tulerunt Dominum (Konzert, unvollständig)
- An den Wassern zu Babel
- Mit dem Amphion zwar (Aria)
Appendiks 1) Vier Hirtinnen, gleich jung, gleich schön
Appendiks 2) Ach Herr, du Sohn Davids
Appendiks 3) Der Gott Abraham
Appendiks 4) → SWV 498
Appendiks 5) Benedicam Domino
Appendiks 6) Herr, höhe mein Wort
Appendiks 7) Machet die Tore weit
Appendiks 8) Sumite psalmum
Appendiks 9) Es erhub sich ein Streit
Eksterne henvisninger
[redigér | rediger kildetekst]- Værkfortegnelse sorterbar efter SWV, opusnummer, tilblivelsesår, titel og musikalsk genre.
- Værkfortegnelse sorterbar efter SWV, opusnummer, første tekstlinje af originalteksten eller oversættelse og opustitel. Med udførlige kommentarer, noteuddrag, billeder og musikeksempler.