Portugisisk grammatik
Denne artikel behøver tilretning af sproget. Sproget i denne artikel er af lav kvalitet på grund af stavefejl, grammatikfejl, uklare formuleringer eller sin uencyklopædiske stil.marts 2019) (Lær hvordan og hvornår man kan fjerne denne skabelonbesked) ( |
- Hovedartikel: Portugisisk
Portugisisk er et romansk sprog og portugisisk grammatik har meget til fælles med de andre romanske sprog (spansk, italiensk m.fl.).[1][2][3]
Bogstaver og udtale
[redigér | rediger kildetekst]Alfabetet
[redigér | rediger kildetekst]A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
Udtale
[redigér | rediger kildetekst]- h udtales ikke. Eks. Holanda, harmonia, hora
- lh udtales som lj. Eks. milhão, medalha, brilhante
- nh udtales som nj. Eks. vinho, linho, sardinha
- ch udtales som tonløs sje-lyd. Eks. China, chefe, choque
- c før a, o og u udtales som k. Eks. comédia, consulado, curva
- c før e og i udtales som s. Eks. centro, cigarro, cerimónia
Betoning
[redigér | rediger kildetekst]Portugisisk betoning (tryk) følger stort set tre grundregler:
- Flerstavelsesord som slutter på A - E - O betones (tryk) på næstsidste stavelse.
Eks. rosa, filme, piano - Flerstavelsesord ord som slutter på I - U - NASAL - DIFTONG - KONSONANT betones (tryk) på sidste stavelse.
Eks. aqui, bambus, balcão, hotel, motor - Accentuerede ord betonas (tryk) på den vokal som bærer accenttegnet. Accent aigu Eks. fábrica, café, rádio, lâmpada
Skrifttegn
[redigér | rediger kildetekst]Accent aigu | ´ | betonet åben vokal | café, fábrica, táxi |
Accent grave | ` | a + a = à | à |
Cirkumflex | ^ | betonet lukket vokal | lâmpada, câmera |
Tilde | ~ | nasalvokal | balcão, salão |
Cedille | ç | c'et udtales som s | almoço |
Artikler
[redigér | rediger kildetekst]Maskulinum | Femininum | |
Singularis | o | a |
Plural | os | as |
Eksempel
o piano | pianoet |
os pianos | pianoerne |
a sala | en stue |
as salas | stuerne |
Sammentrækninger
[redigér | rediger kildetekst]Visse forholdsord trækkes sammen med den bestemte artikel.
Sammentrækninger af forholdsord og bestemt artikel | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forholdsord
|
o
|
a
|
os
|
as
| ||||
a | hos, til | ao | à | aos | às | |||
de | fra, af | do | da | dos | das | |||
em | i | no | na | nos | nas | |||
por | gennem | pelo | pela | pelos | pelas |
Ubestemt artikel
[redigér | rediger kildetekst]Maskulinum | Femininum | |
---|---|---|
Singularis | um | uma |
Plural | uns | umas |
Eksempel
um piano | et piano |
uns pianos | flere pianoer |
uma sala | en stue |
umas salas | flere stuer |
Stedord
[redigér | rediger kildetekst]Demonstrativa stedord
[redigér | rediger kildetekst]den her, de her | den der, de der (tæt på) | den der, de der (langt væk) | |
Singularis | |||
---|---|---|---|
mask. | este | esse | aquele |
fem. | esta | essa | aquela |
Plural | |||
mask. | estes | esses | aqueles |
fem. | estas | essas | aquelas |
Possesive stedord
[redigér | rediger kildetekst]Possessiva stedord | |||||
---|---|---|---|---|---|
Person | |||||
Mask. | Fem. | Mask. | Fem. | ||
Singularis | 1.a | meu | minha | meus | minhas |
2.a | teu | tua | teus | tuas | |
3.e | seu | sua | seus | suas | |
Plural | 1.a | nosso | nossa | nossos | nossas |
2.a | vosso | vossa | vossos | vossas | |
3.e | seu | sua | seus | suas |
Talord
[redigér | rediger kildetekst]Grundtal
[redigér | rediger kildetekst]0 | zero |
1 | um - uma |
2 | dois - duas |
3 | três |
4 | quatro |
5 | cinco |
6 | seis |
7 | sete |
8 | oito |
9 | nove |
10 | dez |
11 | onze |
12 | doze |
13 | treze |
14 | catorze / quatorze |
15 | quinze |
16 | dezasseis / dezesseis |
17 | dezassete / dezessete |
18 | dezoito |
19 | dezanove / dezenove |
20 | vinte |
21 | vinte e um |
22 | vinte e dois |
23 | vinte e três |
24 | vinte e quatro |
25 | vinte e cinco |
26 | vinte e seis |
27 | vinte e sete |
28 | vinte e oito |
29 | vinte e nove |
30 | trinta |
31 | trinta e um |
40 | quarenta |
50 | cinquenta |
60 | sessenta |
70 | setenta |
80 | oitenta |
90 | noventa |
100 | cem |
200 | duzentos |
300 | trezentos |
400 | quatrocentos |
500 | quinhentos |
600 | seiscentos |
700 | setecentos |
800 | oitocentos |
900 | novecentos |
1000 | mil |
Ordenstal
[redigér | rediger kildetekst]1º | primeiro |
2º | segundo |
3º | terceiro |
4º | quarto |
5º | quinto |
6º | sexto |
7º | sétimo |
8º | oitavo |
9º | nono |
10º | décimo |
11º | décimo-primeiro |
12º | décimo-segundo |
13º | décimo-terceiro |
14º | décimo-quarto |
15º | décimo-quinto |
20º | vigésimo |
Navneord
[redigér | rediger kildetekst]Genus
[redigér | rediger kildetekst]Portugisiske navneord deles ind i to genus: Maskulinum og Femininum.
De fleste ord på -O er maskuline.
De fleste ord på -A er feminine.
Ligeledes hører de ord til maskulinum som betegner maskuline væsener
og til femininum de ord som betegner feminine væsener.
Femininum | Maskulinum |
---|---|
Feminine væsener | Maskulina væsener |
sueca (svensk) | sueco (svensk) |
senhora (dame) | senhor (herre) |
-A | -O |
fruta (frugt) | piano (piano) |
sala (sal) | grupo (gruppe) |
Plural
[redigér | rediger kildetekst]Det findes én grundregel for at danne plural:
Ordet slutter på | Ordet danner plural gennem | Eksempel |
---|---|---|
VOKAL | VOKAL + S | piano - pianos |
KONSONANT | KONSONANT + ES | motor - motores |
De fleste navneord følger denne regel, men der findes en del ord som ikke følger reglen helt og holdent.
Det drejer sig om ord som:
Ord der slutter på | Eksempel |
---|---|
ÃO | balão - balões |
L | canal - canais |
M | garagem - garagernes |
Genitiv
[redigér | rediger kildetekst]Portugisisk danner genitiv med hjælp af forholdsordet "de" (af). I eksemplet: de + a = da, de + o = do
O piano da Sara | Saras piano |
A capital da Itália | Italiens hovedstad |
O centro da cidade | Byens centrum |
Også "sammensatte begreb" dannes med hjælp af "de".
salada de frutas | frugtsalat |
fábrica de tabaco | tobaksfabrik |
máquina de escrever | skrivemaskine |
América do Sul | Sydamerika |
pudim de chocolate | chokoladebudding |
Tillægsord
[redigér | rediger kildetekst]Tillægsordenes placering
[redigér | rediger kildetekst]Tillægsordet står sædvanligvis efter navneordet i portugisisk.
Eksempel
uma cadeira amarela | en gul stol |
um carro vermelho | en rød bil |
Tillægsordenes bøjning
[redigér | rediger kildetekst]Tillægsordene bøjes i køn og tal efter navneordene.
Eksempel
uma cadeira amarela | en gul stol |
duas cadeiras amarelas | to gule stole |
um carro vermelho | en rød bil |
dois carros vermelhos | to røde biler |
um veterinário brasileiro | en brasiliansk veterinær |
dois jogadores brasileiros | to brasilianske spillere |
um mecânico português | en portugisisk mekaniker |
dois advogados portugueses | to portugisiske advokater |
Regelmæssig gradbøjning
[redigér | rediger kildetekst]Regelmæssige tillægsord | |||||
---|---|---|---|---|---|
alto | mais alto | o mais alto | høj | højere | højest |
Uregelmæssig gradbøjning
[redigér | rediger kildetekst]Uregelmæssige tillægsord | |||||
---|---|---|---|---|---|
bom
boa |
melhor | o melhora melhor | god | bedre | bedst |
mau
má |
pior | o pior
a pior |
dålig | værre | værst |
grande
grande |
maior | o maior
a maior |
stor | større | størst |
pequeno
pequena |
menor / mais pequeno menor / mais pequena | o menor /
o mais pequeno a menor / a mais pequena |
lille | mindre | mindst |
Verber
[redigér | rediger kildetekst]Ser (permanent) - at være
[redigér | rediger kildetekst]Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt |
---|---|---|---|
eu | sou | æra | fui |
tu | és | æras | foste |
ele-ela-você | é | æra | foi |
nós | somos | éramos | fomos |
vós | sois | éreis | fostes |
eles-elas-vocês | são | eram | foram |
Estar (midlertidig) - at være
[redigér | rediger kildetekst]Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt |
---|---|---|---|
eu | estou | estava | estive |
tu | estás | estavas | estiveste |
ele/ela/você | está | estava | esteve |
nós | estamos | estávamos | estivemos |
vós | estais | estáveis | estivestes |
eles/elas/vocês | estlænderão | estavam | estiveram |
Ter - at have
[redigér | rediger kildetekst]Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt |
---|---|---|---|
eu | tenho | tinha | tive |
tu | tens | tinhas | tiveste |
ele/ela/você | tem | tinha | teve |
nós | temos | tínhamos | tivemos |
vós | tendes | tínheis | tivestes |
eles/elas/vocês | têm | tinham | tiveram |
Falar - at tale
[redigér | rediger kildetekst]Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt |
---|---|---|---|
eu | falo | falava | falei |
tu | falas | falavas | falaste |
ele/ela/você | fala | falava | falou |
nós | falamos | falávamos | falámos |
vós | falais | faláveis | falastes |
eles/elas/vocês | falam | falavam | falaram |
Viver - at leve
[redigér | rediger kildetekst]Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt |
---|---|---|---|
eu | vivo | vivia | vivi |
tu | vives | vivias | viveste |
ele/ela/você | vive | vivia | viveu |
nós | vivemos | vivíamos | vivemos |
vós | viveis | vivíeis | vivestes |
eles/elas/vocês | vivem | viviam | viveram |
Abrir - at åbne
[redigér | rediger kildetekst]Personer | Presens | Imperfekt | Perfekt |
---|---|---|---|
eu | abro | abria | abri |
tu | abres | abrias | abriste |
ele/ela/você | abre | abria | abriu |
nós | abrimos | abríamos | abrimos |
vós | abris | abríeis | abristes |
eles/elas/vocês | abrem | abriam | abriram |
Biord
[redigér | rediger kildetekst]Portugisisk | Dansk | Eksempel |
---|---|---|
Rum-biord | ||
aqui | her | Eu estou aqui. |
debaixo | under | Ele está debaixo da árvore. |
perto | tæt på | Ela está perto da casa. |
onde | hvor | Eu não sei onde mora a professora. |
Tidsbiord | ||
ontem | i går | Eu estive ontem na biblioteca. |
hoje | i dag | Ele vai hoje para Belém. |
agora | nu | |
sempre | altid | |
Mådesbiord | ||
bem | godt | O Ronaldo joga bem. |
malle | dåligt | |
quase | næsten | |
diretamente | direkte | Nós vamos diretamente para a praia. |
Gradbiord | ||
muito | meget | Ele fala muito. |
pouco | lidt | Ela fala pouco. |
mais | mere | |
bastante | tilstrækkelig | |
Benægtende og bekræftende biord | ||
não | ikke | Ele não fala francês. |
sim | ja | |
nunca | aldrig | Ela nunca esteve em Santa Catarina. |
jamais | altid |
Forholdsord
[redigér | rediger kildetekst]De mest almindelige forholdsord i det portugisisk sprog er:
Portugisisk | Dansk |
---|---|
a | til |
de | fra, af |
em | i, på |
para | til, for |
por | gennem, for |
Eksempel
Portugisisk | Dansk |
---|---|
Eu vou a Lisboa. | Jeg (går) tager til Lissabon |
A sandália da Mariana. | Marianas sandal. |
Eu moro em Belo Horizonte. | Jeg bor i Belo Horizonte. |
Eu vou para São Vicente. | Jeg (går) tager til São Vicente |
Eu vou por Paris. | Jeg (går) tager til Paris |
Konjunktioner
[redigér | rediger kildetekst]Konjunktioner er ord som har til opgave at sammenbinde sætninger eller sætningsdele.
Portugisisk | Dansk | Eksempel |
---|---|---|
e | og | O João e a Sílvia estlænderão em Aveiro. |
que | at | Ele diz que é dentista. |
mas | men | Ela é de Braga, mas ele é de São Vicente. |
para | for | |
ou | eller | Você quer chá ou café? |
porque | fordi | Elas ficam no restaurante porque está muito calor. |
também | også | |
quando | da, når | Eu vou à praia quando está calor. |
nem | ikke heller | |
se | hvis | Eu fico, se tu ficas. |
Referencer
[redigér | rediger kildetekst]- ^ "Gramática da Língua Portuguesa" (PDF) (portugisisk). Pasquale Cipro Neto og Ulisses Infante. Hentet 11. august 2016.
{{cite web}}
: CS1-vedligeholdelse: url-status (link) (Webside ikke længere tilgængelig) - ^ "Manual de língua portuguesa" (PDF) (portugisisk). Tribunal Federal Regional da 1.a Região. Hentet 11. august 2016.
{{cite web}}
:|archive-url=
kræver at|archive-date=
også er angivet (hjælp) - ^ "Gramática" (portugisisk). FLIP. Hentet 11. august 2016.
Litteratur
[redigér | rediger kildetekst]- Cunha, Celso; Cintra, Lindley (1984). Nova Gramática do Português Contemporâneo. Lissabon: Edições Sá da Costa
- Lima, Rocha (1980). Gramática Normativa da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: José Olympio
- Bechara, Evanildo (2009). Moderna Gramática Portuguesa. Bonsucesso: Nova Fronteira.
- ISBN 9788520923184. http://www.novafronteira.com.br/produto.asp?CodigoProduto=2318 Arkiveret 6. juli 2011 hos Wayback Machine. Læst 22 juni 2011.
- de Azeredo, José Carlos (2009). Gramática Houaiss da Língua Portuguesa. São Paulo: Publifolha.
- ISBN 9788574029399. http://publifolha.folha.com.br/catalogo/liv (Webside ikke længere tilgængelig) ros/136340/
Online
[redigér | rediger kildetekst]Noter
[redigér | rediger kildetekst]1. ^ ”Gramática da Língua Portuguesa” (på portugisisk). Pasquale Cipro Neto och Ulisses Infante.
2. ^ ”Manual de língua portuguesa” (på portugisisk). Tribunal Federal Regional da 1.a Região.
3. ^ ”Gramática” (på portugisisk).