Diskussion:Ytraberget
Kan noen oversettet/se over den danske resttskrivingen i denne artikkelen. (Skrev 129.177.45.14 (diskussion • bidrag) . Husk at signere dine indlæg.)
- Jeg har oversat efter bedste beskub. Et par udtryk vil jeg gerne have tjekket/kommenteret:
- byggdeborgen
- borg-delen er nem nok, men hvad ligger der i byggdeborgen?
- agderkongen
- Jeg kan se at Vest-Agder og Aust-Agder er to fylker - men har det tidligere været en form for land med egen konge?
- tuft (tuftene/tufter)
- En slags top? Helt blank her
- Rullesten
- Kampesten?
--JGC 30. apr 2007 kl. 13:48 (CEST)
- byggdeborgen = Typisk norsk borg/fortifikasjon med palisader og stin mur. Liten borg, ofte plasert på høyder, holmer og øyer. Fra folkevandrings tiden (år 300e.kr til ca. 600e.kr) - agderkongen = Riktig, Agder-fylkene var regnet som et kongedømme i vikingetiden. - tuft (tuftene/tufter) = Ruin, rester av bebygelse. Stolpehull og andre spor av tidligere tiders hus og bygninger. - Rullesten = Kampesten
Takk for hjelpen!
Start en diskussion om Ytraberget
Diskussionssider er steder, hvor folk diskuterer, hvordan man kan gøre indholdet på Wikipedia så godt som muligt. Du kan bruge denne side til at starte en diskussion med andre om, hvordan man kan forbedre Ytraberget.