Diskussion:Yin og yang
Såvidt jeg har fået fortalt stammer Yin-Yang symbolet fra Japan; og Yin er det Japanske ord for vagina, og Yang er det Japanske ord for penis.
KG
Eller er det blot navnet på symbolet der er Japansk, hvor imod selve symbolet stammer fra Kina?
KG
- Ifølge den engelske udgave af Wikipedia betegner yang (oprindeligt går jeg ud fra) den solrige side af en bakke og yin skyggesiden af bakken. Yin og Yang symboliserer dog alle komplementerende modsætninger i verdensaltet, og én modsætning er immellem det feminine og det maskuline. Jeg er dog ikke ekspert, så jeg opfordrer dig til at læse op på emnet, og evt. udvide vores danske artikel, der virker lidt stumpet. mvh/--Anjoe 18. apr 2005 kl. 16:48 (CEST)
NPOV/konfessionel bias
[rediger kildetekst]Denne artikel er i udpræget grad udtryk for et konfessionelt synspunkt, idet det nærmest hele vejen igennem tages for givet, at en bestemt blanding af kinesisk taoisme og nyreligiøsitet er sand og faktisk virksom. --Pinnerup 11. mar 2008, 19:28 (CET)
Betydning
[rediger kildetekst]Yin Yang er bestemt oprindeligt kinesisk og betyder i en meget tidlig ikke filosofisk betydning skygge og sol side eller nord syd på tagryg. Der er angivet vægtige akademisk gyldige kilder på siden. LBC
Flyt tilbage!
[rediger kildetekst]Der er ingen, der kender "taiji" - i alt fald ikke i forhold til hvor mange, der kender "yin og yang". --Palnatoke 2. jul 2010, 10:35 (CEST)
- Men det to ting er jo ikke det samme - i så fald skal den flyttes til "yin og yang-tegnet" - mere fornuftigt ville det dog være at have begge artikler - du kan finde inspiration på enwiki hvor de har begge artikler. Christian75 2. jul 2010, 13:13 (CEST)
- Det dualistiske begreb, som symboliseres ved det velkendte tegn, hedder på dansk "yin og yang". Det bør derfor også være artiklens navn. Hvis man måtte ønske en særskilt artikel om symbolet eller om begrebets baggrund, kan de naturligvis have andre navne.. --Palnatoke 2. jul 2010, 22:09 (CEST)
- Har du en seriøs kilde på dette, eller er det egen forskning? Christian75 2. jul 2010, 23:16 (CEST)
- Jeg savner kilder på at "taiji" bruges på dansk, men bemærker at Den Store Danske har en artikel om yin og yang og at "taiji" ikke er at finde på sproget.dk - og hvis jeg spørger Google, er "taiji" i de første mange hits blot en anden stavning for "tai chi". --Palnatoke 2. jul 2010, 23:24 (CEST)
- Det dualistiske begreb, som symboliseres ved det velkendte tegn, hedder på dansk "yin og yang". Det bør derfor også være artiklens navn. Hvis man måtte ønske en særskilt artikel om symbolet eller om begrebets baggrund, kan de naturligvis have andre navne.. --Palnatoke 2. jul 2010, 22:09 (CEST)
Lad blive!
[rediger kildetekst]At noget er fejlagtigt kendt i Vesten gør det jo ikke rigtigt? Det er ikke os danskere der har patent på yin yang. 1.6 milliard kinesere kalder det taiji og har gjort det i det mindste siden Songdynastiet for tusind år siden. Det er selvfølgelig muligt at have både en side med yin yang og med taiji, men hvis man skal have begge stående, skal begge indeholde stort set de samme oplysninger for at give den korrekte historiske mening. Artiklen giver jo en forklaring på sammenhængen. LBC
- I stedet for to artikler med præcis samme indhold bør den ene være en omdirigering, men lad lige folk blive enige om, hvad det skal være for en af dem, før du foretager dig noget.
- Sarrus (d • b) d. 2. jul 2010, 21:40 (CEST)- Så længe de 1,6 milliarder kinesere ikke taler dansk, er det ikke dem, der er afgørende for dansk sprogbrug... --Palnatoke 2. jul 2010, 22:07 (CEST)
Så lad os flytte
[rediger kildetekst]Det drejer sig vel ikke om sprogbrug, men om at vores viden om emnet har været mangelfuld, vi ved mere i dag. Men jeg er nu selv drejet over til at der både skal være en "yin og yang" side og "taiji" side...jeg tror faktisk godt det kan beskrives klart på begge sider. LBC (Skrev Larsbo c (diskussion • bidrag) 3. jul 2010, 11:44. Husk at signere dine indlæg.)