Diskussion:Soltan Hajibeyov
Navn/translitteration
[rediger kildetekst]Jeg undrer mig over "Hajibeyov" - især j'et og y'et. Det ligner en af de klassiske "vi tager det fra engelsk"-fejl. --Palnatoke (diskussion) 24. jun 2016, 08:39 (CEST)
- @Palnatoke: Det er det, translitterationen af c og y fra azeri ved jeg intet om. Hvis du er bekendt med translitterationen fra azeri, er du velkommen til at rette. Ihvertfald bør han ikke placeres under det russiske navn, se begrundelsen her. Diskussionen/begrundelsen burde sikkert flyttes hertil. mvh Per (PerV) (diskussion) 24. jun 2016, 09:37 (CEST)
Et spørgsmål om en person fra Aserbajdsjan
[rediger kildetekst](kopieret fra Brugerdiskussion:PerV)
Hej Per. Hvad siger du til denne aserbajdsjanske komponist Sultan Gadzhibekov? Det meste af sit liv levede han i Sovjetunionen, så skal vi mon gå ud fra hans navn skrevet med kyrilliske bogstaver? Alternativt kan vi måske bruge den nutidige aserbajdsjanske skrivemåde 'Soltan Hacıbəyov'.
Jeg ved ikke, hvor meget du kender til aserbajdsjansk, men så vidt jeg kan se, brugte man kun latinske bogstaver i en tiårig periode op til 2. verdenskrig (og igen nu); før dette brugte man persisk skrift, og efter Sovjets kulturelle imperialisme det (russiske) kyrilliske alfabet.
Har du en holdning? --Arne (Amjaabc) (diskussion) 22. jun 2016, 16:54 (CEST)
- @Arne: Den diskussion, du rejser, implicerer hundredevis af kunstnere, videskabsfolk, politikere oa. Hvis vi tager Ludvig Holberg, har vi valgt en salomonisk løsning. Iflg. da wiki er han "Dramatikere fra Danmark" OG "Dramatikere fra Norge". Jeg ville nok have foretrukket "Dramatikere fra Danmark-Norge", som statsdannelsen kaldes nu. Hvis jeg skulle vælge om Holberg var nordmand eller dansker, burde jeg finde kilder, der bekræftede, hvordan han betragtede sig selv, allerhelst spørge ham, men det går jo ikke.
- Sultan Gadzhibekov blev født 1919, før revolutionen i Aserbajdsjan, i det der hed Aserbajdsjan Demokratiske Republik. Både i den og i Aserbajdsjanske SSR var modersmålet aserbajdsjansk (azeri), han er uddannet på Baku musikgymnasium, efterfølgende på Aserbajdsjans musikakademi, var senere leder af Aserbajdsjans filharmoniskeorkester og underviste på Aserbajdsjans musikakademi. Så vidt jeg kan se, er der intet som helst belæg for at benytte en russisk translitteration af hans navn. Det mest naturlige er vel at benytte hans azeri-navn. Imidlertid synes jeg, han burde være i Kategori:Komponister fra Sovjetunionen og Kategori:Personer fra Şuşa, men Şuşakategorien findes jo desværre ikke endnu på da wiki. (glemte lige) mvh Per (PerV) (diskussion) 22. jun 2016, 21:53 (CEST)
- Flyttet artiklen, hvis du er uenig Arne, kan du jo bare rulle tilbage. mvh Per (PerV) (diskussion) 23. jun 2016, 01:56 (CEST)