Diskussion:Snorri Sturluson
Linket til Heimskringla gælder tilsyneladende ikke længere. Dramaticus 30. dec 2009, 10:21 (CET)
- Det lykkedes mig vist at finde alle de samme links igen. --Sir48 (Thyge) 30. dec 2009, 10:47 (CET)
- Snorre forfattede en lærebog i skjaldedigtning, Edda, som også kaldes Snorres Edda eller den yngre Edda. Eddadigtene eller den ældre Edda er anonyme gude- og heltedigte, hvoraf nogle er meget gamle, dvs. måske helt tilbage fra 800-tallet, og andre mærkbart yngre. De er altså IKKE forfattet af Snorre, men han citerer flere af dem i sin lærebog i digtning. Lyschander 12. jul 2010, 13:31 (CEST)
Islandske bogstaver i en dansk tekst?
[rediger kildetekst]Det er da værd at diskutere, hvad man eventuelt opnår med det.
1. Dansk Wikipedia skal være en dansk tekst. At indskrive bogstaver fra andre alfabeter mere end højst nødvendigt virker meningsforstyrrende, og gør teksten mindre læselig. Netop af den grund anvender aviser ikke sær-islandske bogstaver, når de omtaler islændinge. Praksisen tjener heller ikke Wikipedias hensigt.
2. Kan det overhovedet blive korrekt? Hvis man staver "Snorre" som Snorri og "Tordsson" som Þórðarson i en dansk artikel, må man være opmærksom på, at ejeformen skal være Þórðarsonar (og ejeform af Snorri er Snorra). Altså "Þórðarsonar børn" og "Snorra døtre". Skriver man "Þórðarsons børn" og "Snorris døtre", er det hverken fugl eller fisk. Til sammenligning er "Tordssons børn" og "Snorres døtre" i det mindste konsekvent - og forståeligt.
3. Hvor går grænsen? Maria Stuart hedder på engelsk Mary, Queen of Scots. Må hun så også omdøbes? Her kan man ovenikøbet nøjes med det danske alfabet, selv om navnet lyder helt fremmed. - Homer hedder på græsk Omeros eller Όμηρος. Skal han i dansk Wikipedia så også hedde sit græske navn Omeros, der i øvrigt bliver Omerou i ejeform - måske ovenikøbet med græske bogstaver, hvis vi nu siger, at islandske navne skal staves med islandske bogstaver? (Skrev 176.11.192.203 (diskussion • bidrag) . Husk at signere dine indlæg.)
Bør der oprettes flytteforslag til Snorre Sturlason?
[rediger kildetekst]Denne artikel har gennem de seneste 18 år stået under navnet "Snorri Sturluson", men jeg ser ikke noget egentlig forsøg på gennem disse mange år, at føre dokumentation eller leksikalt bevis for, at Snorri Sturluson skulle være den korrekte og mest udbredte benævnelse på dansk for denne person. Selve fornavnet 'Snorre', er i hvert fald sådan han omtales på dansk, ligesom hans ene værk kaldes "Snorres Edda" og ikke "Snorris Edda". Jeg har opdateret artiklen, så den nu er bedre kildebelagt, og følger dansk navneskik, men spørgsmålet er, om vi skal lade det blive ved dét, og så stadig lade selve overskriften være Snorri Sturluson, eller om hele artklen bør flyttes til Snorre Sturlason som er den traditionelle danske benævnelse for denne forfatter? Hvis vi skal til at give artiklerne 'ikke-danske' navne, så kunne vi jo også komme ud i en diskussion, om artiklen skal stå under 'Snorri Sturluson' eller under 'Snorra Sturlusyni' eller noget helt tredje? Tidligere har der været forsøgt en del redigeringer i denne artikel, hvor nogle ville angive alle navne i norrøne eller i islandske former, men dette er dog for hovedparten blevet rullet tilbage, det eneste der ikke rigtig synes at have været en reel diskussion om er, hvorfor det ikke skal angives i artklen, hvad der egentlig er den brugte danske betegnelse for denne forfatter? Ole Ryhl Olsson (diskussion) 22. jul. 2023, 12:35 (CEST)