Spring til indhold

Diskussion:Præstegæld

Sidens indhold er ikke tilgængeligt på andre sprog.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Norge Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Norge, et forsøg på at koordinere oprettelsen af Norgerelaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.

Google afslører at "præstegæld" også bruges på Færøerne og Grønland. --Palnatoke 8. dec 2006 kl. 18:12 (CET)

Hm, det vidste jeg ikke. Men gad vide om betegnelse dækker det sammen på FO og GL som i Norge?

//Jakob 6. feb 2007 kl. 13:15 (CET)

Præstegæld er den almindelige danske betegnelse. Det giver ikke mening at bruge den norske på dansk wiki.--Batmacumba (diskussion) 31. jul 2015, 19:25 (CEST)
Enig i at præstegæld er den danske betegnelse. TorbenTT (diskussion) 31. jul 2015, 22:07 (CEST)

Det er vel ikke ok at flytte Prestegjeld

[rediger kildetekst]

Uanset om det er den danske betegnelse bør vi vel diskutere flytningen. Dit argument har allerede været fremført på Diskussion:Præstegæld, at flytte artiklen er selvrådigt er ikke ok. Hvad med: "Hm, det vidste jeg ikke. Men gad vide om betegnelse dækker det sammen på FO og GL som i Norge?", hvis betegnelsen ikke dækker det samme, skal vi vel have både Prestegjeld og Præstegæld. Så lad os nu få den diskussion, hvis du vil have artiklen flyttet! mvh Per (PerV) (diskussion) 31. jul 2015, 22:10 (CEST)

HVIS du er imod en flytning må du jo fremføre et argument imod. Der er en der for 8 år siden har stillet et løst spørgsmål, men der er ikke på de otte år der er gået fremført nogen holdepunkter for at der skulle være tale om forskellige begreber, hvor længe skal der lige ventes før diskussionen kan anses for lukket? Endelig må denne diskussion hører til på sidens diskussionsside, hvorfor jeg flytter den hertil. TorbenTT (diskussion) 31. jul 2015, 23:55 (CEST)
Et præstegæld har oprindelig været betegnelsen på en præsts embedsområde (dvs. et eller flere sogne) i statskirken i hele Danmark-Norge med nordatlantiske bilande. På et eller andet tidspunkt (som jeg ikke på stående fod kan huske - måske ca. 1700) begynder man så at anvende det mere logiske udtryk sognekald i Danmark (dvs. de sogne en præst er kaldet til), mens præstegæld overlever i Norge og øerne i Nordatlanten. Det er det samme udtryk, og der er ingen grund til at bruge den fornorskede form på dansk, da ordet stammer fra dansk.--Batmacumba (diskussion) 1. aug 2015, 00:54 (CEST)
Det hedder i øvrigt prestagjald på færøsk - så kan vi ikke blive enige, kan vi altid lægge artiklen under det ;-).---Batmacumba (diskussion) 1. aug 2015, 01:01 (CEST)
Den foreliggende artikel er en oversigtsartikel over emnet i hele sin bredde. I den forbindelse er det rimeligt, at emnet står under sit danske navn. Hvis der oprettes særlige artikler om de enkelte præstegæld, kan (og bør de nok) stå under den lokale navneform på henholdsvis norsk, færøsk og grønlandsk (men naturligvis med redirekt fra en dansk navneform, da vi ikke kan forvente, at en dansk bruger fx kender den norske form). venlig hilsen Rmir2 (diskussion) 1. aug 2015, 08:28 (CEST)