Diskussion:Luhansk
Navn på ukrainsk
[rediger kildetekst]Hedder den Lugansk eller Luhansk på ukrainsk? Så vidt jeg kan se, er forskellen, om det kyrilliske bogstav der ligner "r" peger op eller ned, men jeg ser det ikke i artiklen... --Patchfinder (diskussion) 22. jul 2014, 12:23 (CEST)
Luhansk/Lugansk
[rediger kildetekst]Beklager det sene svar, jeg havde ikke bemærket sp.
Translitteration af Луганськ/Луганск
[rediger kildetekst]- Ukrainsk: Луганськ translit: Л = L, у = u, г = g, а = a, н = n, с = s, [ь stumt] к = k
- Russisk: Луганск translit: Л = L, у = u, г = g, а = a, н = n, с = s, к = k
Der er altså ingen forskel på translit fra ukrainsk eller russisk, (dansk: Lugansk). Hvordan så godt som alle andre wikier når frem til Luhansk aner jeg ikke, men på Hjælp:Translitteration#Det_kyrilliske_alfabet er der ingen tvivl, Г eller г translittereres g.
Mit umiddelbare gæt er, at navnet først var translittereret til enwiki eller dewiki, hvorefter den translit er blevet kopieret til øvrige sprog. Jeg har ... uden at tælle eller gennemgå grundigt ... bemærket at de lande der har et minimum af kendskab til kyrilsk alfabet oftere translittererer med g end andre. Det kan jo være fordi h'et er en fejl, som bare er blevet gentaget! mvh Per (PerV) (diskussion) 19. sep 2014, 15:10 (CEST)
- Forklaringen godtages, jeg er ikke translitterationsekspert, men fandt det besynderligt at lige præcis på denne by var der en stor forskel i forhold til de øvrige sprogversioner. --Patchfinder (diskussion) 20. sep 2014, 18:38 (CEST)