Diskussion:Kraftwerk Schwarze Pumpe
Hvis denne side skal oversættes må det rigtige være Kraftværket Schwarze Pumpe, eller endnu værre Kraftværket Sorte Pumpe, synes vi skal lade sådanne bygninger være ved deres oprindelige navn. --Rasmusbudde 1. jul 2008, 11:37 (CEST)
Dette er dansk wikipedia, og vi skriver så vidt mulig på dansk. Vi siger heller ikke 'Kërnkraftverk Ringhals', eller for at blive i denne tyske forbindelse: 'Kernkrafverk Kümmel'. De færreste bryder sig om at se flere tyske ord end nødvendig. Men du vil måske også til at ændre den side jeg lige har skrevet om Kümmel atomkraftværk til 'Kernkraftverk Kümmel'?John Peters 1. jul 2008, 14:16 (CEST)
- Så skulle vi også omdøbe Deutsche Oper til Tyske Opera, Deutsche Bahn til Tyske Bane, Deutsche Telekom til Tyske Telekom, Deutsche Marine til Tyske Marine, Berliner Fernsehturm til Berlinske Fjernsynstårn osv. osv. osv. --Rasmusbudde 1. jul 2008, 14:27 (CEST)
- Det afhænger vel af, om der er en velkendt dansk udgave af navnet. Det er der dog ikke i dette tilfælde. --C•Thure 1. jul 2008, 14:31 (CEST)
- Præcis det jeg mener. Man skal ikke bare lave sine egne oversættelser --Rasmusbudde 1. jul 2008, 14:33 (CEST)
- Det afhænger vel af, om der er en velkendt dansk udgave af navnet. Det er der dog ikke i dette tilfælde. --C•Thure 1. jul 2008, 14:31 (CEST)
- Thure skriver: >Det afhænger vel af, om der er en velkendt dansk udgave af navnet. Det er der dog ikke i dette tilfælde.< Jo der er kraftværk, det er et velkendt betegnelse her i landet. De andre ting Rasmus nævner er store, institurionelle ikoner, mens det andet bare er et lokalt kraftværk. Og her gælder, at på dansk wikipedia skal vi så vidt muligt anvende danske betegnelser på almindelige ting.John Peters 1. jul 2008, 14:51 (CEST)
- Alle de andre artikler om Kraftværker i tyskland hedder Kraftwerk -- eller Kernkraftwerk -- se Kraftwerk Rostock --Rasmusbudde 1. jul 2008, 14:56 (CEST)
I svarer ikke på mit argument, om at alle atomkraftværker, har navnet først
Se denne fortrinlige kategori-liste
http://da.wikipedia.org/wiki/Kategori:Atomkraftværker_efter_land
Og se hvordan de dejligt og enkelt (og uden at man skal til at default-sortere --jeg kan godt sige, der er rigeligt med andet at tænke på, når man skal konstruere en side) er ordnet alfabetisk på denne side - side om side med Vindmølleparker, som også har navnet først.
http://da.wikipedia.org/wiki/Kategori:Vattenfall
John Peters 1. jul 2008, 15:00 (CEST)
Det er kun de af Palnatoke initerede ændringer med Kraftwerk Boxberg, Kraftwerk Rostock og Kraftwerk Schwarze Pumpe, som falder uden for mønsteret, og jeg skal derfor bede Palnatoke om selv at føre siderne tilbage til udgangspunktet.John Peters 1. jul 2008, 15:05 (CEST)
- Hvor sætter vi grænsen et lokalt universitet som Oxford University oversættes til Oxford Universitet. Julliard School oversættes til Julliard Skole osv osv. --Rasmusbudde 1. jul 2008, 15:07 (CEST)
- Nej, John Peters, man kan ikke bare oversætte navne ud fra de enkelte ord. Hvis Kraftwerk er en del af navnet, så betyder det ikke, at Kraftværk indgår i det danske navn - navnet er det samme: Kraftwerk et-eller-andet. Det jeg mente var, at det afhænger af, om tingene har andre gængse navne på dansk. PS: Navnet på dette kraftværk er vist Indutriepark Schwarze Pumpe - og det skal ikke oversættes til Industripark Sorte Pumpe. --C•Thure 1. jul 2008, 15:14 (CEST)
(nedenstående er skrevet før, at jeg nu ser, hvad Rasmus har skrevet. Svar til Rasmus: Der er nogle som siger Eton Universitetet, og Cambridge Universitetet.(Det har jeg selv skrevet i Niels Bohr Det er efter min mening også et område, hvor det danske ord kan bruges. Vi siger 'London School og Economics' og det er blevet et begreb, som ikke skal ændres på, tilsvarende med dette Juliard School, som er blevet et begreb. Svar til Rasmus: Der er nogle som siger Eton Universitetet, og Cambridge Universitetet.(Det har jeg selv skrevet i Niels Bohr. Det er efter min mening også et område, hvor det danske ord kan bruges. Vi siger 'London School og Economics' og det er blevet et begreb, som ikke skal ændres på, tilsvarende med dette Juliars School, som er blevet et begreb , som ikke skal ændres på.
Svar til Thure: Det er vist rigtigt at det er området, som hedder Schwarze Pumpe. Og i dette område ligger kraftværket, og lidt derfra ligger det anlæg separerer kuldioxid fra røggassen.
(nedenstående er skrevet før, at jeg nu ser, hvad Rasmus og Thure har skrevet:
- Men kendsgerningen er formentlig at ingen af Jer havde kendskab til det dybe, flere dage lange arbejde, som lægger bag denne kategorisering, som er unik i Danmark - ingen andre har gjort noget tilsvarende. Den kigger Vattenfall i kortene, så vi kan se hvad de ejer, og den viser hvad de enkelte lande har af atomkraftværker. Selv mener jeg vi skulle have et privat-financeret værk på nordsiden af Flensborg Fjord, som kan forsyne store dele af Nordtyskland, sammen med selvfølgelig Jylland. I arbejdet med dette materiale er jeg blevet klar over hvor 'precaurious' energi-situationen er i Tyskland. Under tydelig indflydelse af de Grønne, er de nu igang med at afvikle deres atomkraftværker, og de vil få svært ved at finde alternativer. Der vil så være endnu mere potentiale i et dansk værk af Olkiluoto-3 typen ved Flensborg Fjord.John Peters 1. jul 2008, 15:18 (CEST)
- Nu har politik eller hvad du har opdaget mens du arbejdede med artiklerne nigen relevans i denne sammenhæng. --Rasmusbudde 1. jul 2008, 15:20 (CEST)
- efter 3-4x redigeringskonflikt .. Enig med RasmusBudde og CThure; Et navn er en helhed, og bør ikke splittes i en oversat og en ikke oversat del. Det er en fast politik at man bruger det mest anvendte ved stednavne, om det så er den danske eller den lokale, men ved navne der ikke anvendes ret tit på dansk er det naturligt at bruge det lokale. Nico 1. jul 2008, 15:33 (CEST) (ps: det er ikke nogen stærk argumentation at henvise til en kategori, hvor man selv har navgivet de fleste artikler, ud fra det standpunkt man selv står for) ~~
Citat Nico: >at man bruger det mest anvendte ved stednavne> jamen stednavnet er jo Bosberg,Rostock, Schwarze Pumpe , det er kun navnet Kraftwerk , og dets placering foran stednavnet som jeg opponerer imod, og her føler jeg mig helt i Grundtvigs ånd. Vi har mange hensyn at tage, men hensynet til hochdeutsch er ikke en af dem.John Peters 1. jul 2008, 15:38 (CEST)
- I f.eks. Kraftwerk Rostock bruges Rostock ikke som et stednavn, men som en del af navnet på kraftværket. Og desuden har det ikke noget at gøre med, at tage hensyn til hochdeutsch - det kunne lige så godt have været et italiensk navn, som ikke burde oversættes. --C•Thure 1. jul 2008, 15:44 (CEST)
- Jeg er helt sikker på, hvis du i 50'erne spurgte Niels Bohr, hvor han havde studeret ville han sige: "Ved Manchester Universitetet". Hvis du taler med en hvilken som helst dansk , som har været på besøg ved kraftværket i Rostock ville han sige: " Jeg var inde og se det nye kraftværk i Rostock". Han ville ikke sige: Jeg var inde på Kraftwerk Rostock. John Peters 1. jul 2008, 15:50 (CEST)
I dette spørgsmål vil jeg nu støtte John Peters. Der er ikke tale om "at lave sine egne oversættelser", men om at benytte den gængse danske betegnelse for kraftværker. Engelsk wiki gør det tilsvarende med betegnelsen Schwarze Pumpe power station, men endnu vægtigere finder jeg det, at DTU-avisen Dynamo benytter betegnelsen Schwarze Pumpe kraftværket i artikel fra december 2007 side 37. --Ylle 1. jul 2008, 23:21 (CEST)
- Ylle, nu omhandler diskussionen, om man skal finde på sine egne danske oversættelser til det hele, eller om man skal holde sig til det gængse danske navn, og hvis et sådant ikke eksisterer, så bruger man originalnavnet. Du modsiger lidt dig selv, ved at du både støtter John Peters (som vil lave egne danske oversættelser af alle artiklerne) - samtidigt med at du siger, at du synes vi skal bruge den gængse danske betegnelse for kraftværker. Jeg tror du blev lidt forvirret af, at lige netop denne artikel måske har et gængs dansk navn, hvorved de fleste nok kan blive enige om, at kalde artiklen dette navn. Men lad os i stedet snakke overordnet. --C•Thure 2. jul 2008, 10:38 (CEST)
- Jeg fornemmer klart at Thure er 'on the backtrack' for nu at snakke dansk, til en afveksling. Nu drejer det sig ikke om den konkrete artikel som alle nok kan blive enige om, men er en principiel diskussion på et abstrakt, overordnet plan. Tænk lige på al den tid jeg har brugt på denne formålsløse diskussion. Jeg skulle have været videre med at beskrive de 2 tilbageværende kraftværker, men er kommet helt ud af det, grundet denne formålsløse diskussion, ovenikøbet initieret af en administrator. Og når jeg idag har villet føre artiklens navn tilbage til det, som jeg fra begyndelsen anså for rigtigt, og som Ylle, og nu Thure støtter, så har Rasmus ført den tilbage til Kraftwerk..... OK, det ser ud til jeg må vente - til f.ex imorgen ...når temperamenterne er kølet tilstrækkeligt ned, og denne diskussion - ligesom så mange andre formålsløse af samme navn - er døet ud, da kan jeg reversere artiklens navn til de af mig oprindelig planlagte.John Peters 2. jul 2008, 11:11 (CEST)
- Mit bidrag til diskussionen omhandler lige præcis denne artikel, der hed Kraftwerk Schwarze Pumpe, da jeg skrev mit indlæg i aftes og dermed ikke fremstod "med et gængs dansk navn", som du, C•Thure, skriver. Og udgangspunktet for diskussionen herover er navngivningen af netop denne artikel. Du skriver selv ovenfor (1. juli 14.31): "Det afhænger vel af, om der er en velkendt dansk udgave af navnet. Det er der dog ikke i dette tilfælde", og senere (2. juli 10.38): "lige netop denne artikel har en gængs dansk navn, hvorved de fleste nok kan blive enige om, at kalde artiklen dette navn." Jeg synes egentlig ikke, at forvirringen ligger hos mig. Hvis diskussionen skal hæves til et overordnet niveau, burde den vel foregå i Landsbybrønden.--Ylle 2. jul 2008, 11:24 (CEST)
- Nå, nu er artiklen flyttet tilbage til sit tyske navn, så diskussionen er muligvis blevet lettere uforståelig. For at præcisere mit indlæg fra 1. juli 23.21: Jeg går ind for at kalde denne artikel Schwarze Pumpe kraftværket, idet jeg støtter mig til praksis på engelsk wiki og hos DTU. Og lad venligst være med at tage mig til indtægt for generelt at støtte hjemmestrikkede oversættelser.--Ylle 2. jul 2008, 11:24 (CEST)
- Jamen så lad os tage denne artikel også: Der var ingen kilder på bordet overhovedet, før du fandt en avisartikel med navnet i. Om det så gør navnet gængs nok, er jeg ikke sikker på. Men hvis det gør, så kan mange sikkert blive enige om, at bruge dette navn til lige netop denne artikel. Men lad os dog debattere overordnet først. --C•Thure 2. jul 2008, 11:30 (CEST)
- Nå, nu er artiklen flyttet tilbage til sit tyske navn, så diskussionen er muligvis blevet lettere uforståelig. For at præcisere mit indlæg fra 1. juli 23.21: Jeg går ind for at kalde denne artikel Schwarze Pumpe kraftværket, idet jeg støtter mig til praksis på engelsk wiki og hos DTU. Og lad venligst være med at tage mig til indtægt for generelt at støtte hjemmestrikkede oversættelser.--Ylle 2. jul 2008, 11:24 (CEST)
- Mit bidrag til diskussionen omhandler lige præcis denne artikel, der hed Kraftwerk Schwarze Pumpe, da jeg skrev mit indlæg i aftes og dermed ikke fremstod "med et gængs dansk navn", som du, C•Thure, skriver. Og udgangspunktet for diskussionen herover er navngivningen af netop denne artikel. Du skriver selv ovenfor (1. juli 14.31): "Det afhænger vel af, om der er en velkendt dansk udgave af navnet. Det er der dog ikke i dette tilfælde", og senere (2. juli 10.38): "lige netop denne artikel har en gængs dansk navn, hvorved de fleste nok kan blive enige om, at kalde artiklen dette navn." Jeg synes egentlig ikke, at forvirringen ligger hos mig. Hvis diskussionen skal hæves til et overordnet niveau, burde den vel foregå i Landsbybrønden.--Ylle 2. jul 2008, 11:24 (CEST)
Til John Peters: Nu overfortolker du vidst. Jeg er ikke enig med dig. Jeg har hele tiden sagt, at man bør bruge det gængse danske navn, hvis et sådant eksisterer. Ellers skal man bruge originalnavnet (f.eks. Kraftwerk Rostock). I de fleste tilfælde vil kraftværker ikke have gængse navne på dansk, hvorved vi skal bruge deres rigtige navne. I øvrigt bør du vente med at flytte artikler, til diskussionen er afsluttet. --C•Thure 2. jul 2008, 11:25 (CEST)
- Til John Peters: Du snakker hele tiden om DINE artikler og DINE planer. Når du opretter en artikel på Wikipedia, er den fra du trykker gem, ikke længere DIN artikel og derfor må du kunne tåle at tage kritik til dig, og finde dig i at dine artikler vil blive ændret op til flere gange. Stop med at kalde dem DINE artikler. --Rasmusbudde 2. jul 2008, 11:29 (CEST)
- Jeg har nu flyttet artiklen tilbage ogen, da DTU jo faktisk ikke kalder værket for "Schwarze Pumpe Kraftværk", men "Schwarze Pumpe kraftværket" - de beskriver værket i stedet for at navngive det. --Palnatoke 15. jul 2008, 14:42 (CEST)
- Til John Peters: Du snakker hele tiden om DINE artikler og DINE planer. Når du opretter en artikel på Wikipedia, er den fra du trykker gem, ikke længere DIN artikel og derfor må du kunne tåle at tage kritik til dig, og finde dig i at dine artikler vil blive ændret op til flere gange. Stop med at kalde dem DINE artikler. --Rasmusbudde 2. jul 2008, 11:29 (CEST)
36.000 tons brunkul pr. dag
[rediger kildetekst]Det er edder-rødme noget der vil noget. Tænk på unde rkrigen, hvordan de gik rundt med trillebøre ved Sørup. Men den maskine som vises i artiklen på nederste billede kan også flytte noget. Jeg skal have indføjet i artiklen at Vattenfall også ejer brunkulslejerne rundt om både Boxberg,Schwarze Pumpe, og Jä...(et-eller-andet) Kraftværket. Klart, at når man har brunkullene er der et stort incentiv til at bruge dem, selvom virkningsgraden er lav, er der jo masser af kul. Og 1600 MW er præcis det samme som Olkiluoto-3. Men Ylle, du er måske ingeniør - kan du bekræfte at der virkelig bruges 36.000 tons o-m---d-a-g-e-n, som der står på den tyske side?
P:S Med en virkningsgrad på 40 % så er 1600 MW vel mere end det lyder. Jeg ved det er et brutto-tal. Ylle, betyder det så at det netto er 40 % af 1600 MW, medens Olkiluoto-3 vel er tæt på 100 % virkningsgrad, og finnernes 1600 MW dermed er så meget mere 'værd'? John Peters 2. jul 2008, 11:56 (CEST)
- Det lyder af meget, og een tænker at 36 tons pr. dag var mere korrekt, men brunkul har en meget ringe brændværdi, og eftersom
denne side: http://www.cottbus-und-umgebung.de/a2s0i69si188.html skriver, at Welzow hovedsagelig tjener Schwarze Pumpe værket, og endvidere skriver: "Die jährliche Fördermenge in diesem [Welzow] Tagebau beträgt ca. 15 Millionen Tonnen Kohle." - og hvis man så ganger 36.000 tons med 365 og får mere end 13 millioner tons, så passer det vel så? Endvidere skrives der: "In der Lausitz lagern ungefähr 13 Milliarden Tonnen Braunkohle in bis zu 16m hohen Flözen. VATTENFALL Europe ist der hiesige Braunkohleförderer. Im Tagebau Welzow-Süd gibt es ca. 585 Millionen Tonnen gewinnbare Braunkohle". Så der er brunkul nok.John Peters 2. jul 2008, 15:51 (CEST)
Billedadvarsel
[rediger kildetekst]De følgende billeder er blevet slettet fra Commons eller er blevet indstillet til sletning. Hvis billederne er slettet, skal de fjernes fra artiklen. Deltag eventuelt i diskussionen på Commons. Denne besked blev genereret automatisk af CommonsTicker.
Micheletb slettede Image:100_1404.JPG: (incorrectly named) duplicate of [[:Image:Schaufelradbagger Welzow_1404.jpg]];
-- CommonsTicker 9. aug 2008, 16:14 (CEST)