Diskussion:Gangkhar Puensum
Udseende
Sorry, I do not speak Dansk, but I want to tell you I do not think "De Tre Åndelige Brødres Hvide Bjerg" is a correct translation. Please look here, and here, and here. Thank you.--Ioshus a Vicipaedia --69.143.249.21 20. jul 2006 kl. 01:37 (CEST)
- I henvisningen ovenfor kaldes det "the three mountain siblings" - hvad kan det være på dansk ? de tre søskendebjerge eller de tre søstre ? eller måske skal det slet ikke oversættes. Navnet "De Tre Åndelige Brødres Hvide Bjerg" kræver nok en kilde hvis det skal blive stående. -- Nico 20. jul 2006 kl. 09:42 (CEST)
- Fint nok, så retter vi det. Da jeg først skrev det, var det bare en direkte oversættelse fra engelsk wiki - den er senere blevet rettet, kan jeg se. Jeg bruger "de tre søskendebjerge", for det er jo kun en forklaring, så der behøver vel ikke at findes en egentlig kilde i dette tilfælde. Arne 20. jul 2006 kl. 11:40 (CEST)
Start en diskussion om Gangkhar Puensum
Diskussionssider er steder, hvor folk diskuterer, hvordan man kan gøre indholdet på Wikipedia så godt som muligt. Du kan bruge denne side til at starte en diskussion med andre om, hvordan man kan forbedre Gangkhar Puensum.