Diskussion:Først kom de for at...
Den version af digtet, som bliver gengivet her, er blot én blandt mange, og man ser ikke umiddelbart, hvorfor det netop er denne, der er valgt. I den tyske wp (Martin Niemöller) har man i stedet valgt følgende version:
Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Kommunist. Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Gewerkschafter. Als sie die Sozialisten einsperrten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Sozialist. Als sie die Juden einsperrten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Jude. Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte. |
||
Oversat:
Da nazisterne hentede kommunisterne, tav jeg, jeg var jo ikke kommunist.
Da de hentede fagforeningsmændene, tav jeg, jeg var jo ikke fagforeningsmand.
Da de spærrede socialisterne inde, tav jeg, jeg var jo ikke socialist.
Da de spærrede jøderne inde, tav jeg, jeg var jo ikke jøde.
Da de hentede mig, var der ikke mere nogen, som kunne protestere.
Den har det for sig, at den støttes af Niemöllers enke, som skrev følgende den 23 april 2000:"The trouble with Martin Niemoeller's "famous quotation" is that he never wrote it down - which enabled so many hitchhikers over the years to "put themselves on the waggon". In his "Confession of Guilt" (as he called it himself: Schuldbekenntnis in German) the Communists came first, then the Trade Unionists and then the Socialists and then the Jews. NO ONE ELSE.” (se: Sibylle Sarah Niemoeller von Sell: Svar til David Hackett]
Måske burde vi - som tyskerne i deres artikel om Niemöller - vælge denne version?--Sten Porse 15. okt 2008, 13:30 (CEST)
- Den nuværende version blev lagt op af en IP-adresse, så vi vil aldrig vide baggrunden for den valgte version. I lyset af dine interessante oplysninger kan jeg kun være enig med dig om at vi skal bruge den version du citerer.--Saddhiyama 15. okt 2008, 13:39 (CEST)
- Interessant og værd at nævne i artiklen. Klart at det er versionen ovenfor der skal bruges. --Santac 15. okt 2008, 14:03 (CEST)
- Ifølge den engelsk wikipedias dikussion er det ikke nedskrevet fordi det ikke er et digt men en del af en tale som Niemöller ofte holdt og det var lidt forskelligt præcist hvad han sagde afhængigt af hvem han talte til. Så der er ikke nogen rigtig version. Kinamand 15. okt 2008, 15:11 (CEST)
- Nu har jeg fået læst den engelske artikel. Og det er rigtigt at der ikke er nogen rigtig version, men den version vi har stående på da:wiki nævnes _ikke_ blandt de versioner en:wiki har udvalgt som tilhørende Niemöller. Så vidt jeg kan se er det eneste sted de homoseksuelle nævnes i Christy Moores gendigtning. Det er muligt at der ikke er nogen rigtig version, men det ser ud som om vores version er forkert. --Santac 16. okt 2008, 16:43 (CEST)
- Ifølge den engelsk wikipedias dikussion er det ikke nedskrevet fordi det ikke er et digt men en del af en tale som Niemöller ofte holdt og det var lidt forskelligt præcist hvad han sagde afhængigt af hvem han talte til. Så der er ikke nogen rigtig version. Kinamand 15. okt 2008, 15:11 (CEST)
- Hvis selve udtrykket "version" spærrer for samtalen, så lad os bare benævne forskellighederne "varianter".
- Så vidt jeg kan se, er der tale om et klassisk, kildekritisk problem: hvilken af varianterne er den oprindelige? Da vi ikke har noget levn (en nedskreven udgave) af den oprindelige variant, nødes vi til at benytte os af beretninger (omtaler) om denne, tænkte, variant. Her bliver kildernes udsagnsevne (har de mulighed for at vide noget?) og deres udsagnskraft (hvor tæt var de på begivenheden, her: ytringen af den første variant?). Når alt er vægtet, må Niemöllers Schuldbekenntnis være den tekst, der er tættest på at vide noget (det er manden selv, der taler), og han må også være den, der bedst kan huske den oprindelige situation.
- Hvis denne argumentation holder, bør det være ovennævnte citat, der skal stå som den oprindelige variant. Men da wp ikke er et sted for historisk-litterære afhandlinger, bør artiklen desuden bringe alle de andre varianter - meget gerne med en angivelse af, hvor de kan formodes at være opstået. Sådan en drejning af artiklen ville netop vise dette digts fortsatte udfordring - hvad det fortjener! (Tager jeg fejl i, at det er en tilsvarende, politiske opdatering, der overgik Elton Johns digt, Candle in the wind, da han gav det en let drejning under begravelsen af princesse Diana?)--Sten Porse 17. okt 2008, 10:39 (CEST)
- Ifølge denne side af den tyske forsker Harold Marcuse har Niemöller selv formuleret sig forskelligt i diverse taler og interviews. Marcuse skelner groft set mellem en version fra umiddelbart efter krigen og en senere version fra 70'erne. Den første version nævner i denne rækkefølge kommunister, uheldbredeligt syge, jøder (alternativt Jehovas Vidner) og folk i lande besat af nazisterne. Den anden version nævner kommunister, fagforeningsfolk, socialdemokrater og jøder. Der er også et par andre versioner, men der kan ifølge Marcuse rejses tvivl om deres pålidelighed.
- Det store spørgsmål er for mig at se om Niemöller overhovedet har formuleret sig på en måde der svarer til de to citater gengivet på denne side, eller om andre blot har kogt hans taler ned til et mere mundret citat... Nicholas Farr
13. jan 2009, 17:03 (CET) <nowiki>Indsæt tekst her som ikke skal wikiformateres</nowiki>
Start en diskussion om Først kom de for at...
Diskussionssider er steder, hvor folk diskuterer, hvordan man kan gøre indholdet på Wikipedia så godt som muligt. Du kan bruge denne side til at starte en diskussion med andre om, hvordan man kan forbedre Først kom de for at....